ويكيبيديا

    "su pleno compromiso con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامه الكامل
        
    • التزامها الكامل
        
    • التزامها التام
        
    • التزامه التام
        
    • التزامهما التام
        
    • التزامهم التام
        
    • التزامهما الكامل
        
    • على الالتزام التام
        
    • التزامنا التام
        
    Al celebrarse este año el cincuentenario de la Declaración Universal es necesario e importante que la comunidad internacional reafirme su pleno compromiso con el establecimiento de todos los derechos humanos. UN ومن الضروري بل ومن المهم ونحن نحتفل في هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه الكامل بإعمال جميع حقوق اﻹنسان.
    La Unión Europea reafirma su pleno compromiso con este proceso. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه الكامل بهذه العملية.
    Es importante que las partes sobre el terreno demuestren ahora su pleno compromiso con estos acuerdos adoptando medidas concretas y decisivas. UN ومن المهم الآن أن تثبت الأطراف على أرض الواقع التزامها الكامل بهذين الاتفاقين من خلال خطوات عملية وحاسمة.
    Por su parte, Tailandia ha mostrado su pleno compromiso con la aplicación de la Convención, así como con su universalización. UN وقد أبدت تايلند، من جانبها، التزامها الكامل بتنفيذ هذه الاتفاقية والتزامها بعالميتها أيضا.
    Suiza insistirá en su pleno compromiso con ese empeño. UN وسويسرا ستصمد في التزامها التام بهذا الهدف.
    Con respecto al tema de la comprensión religiosa, la delegación de Túnez señaló su pleno compromiso con ese principio. UN أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ.
    En la resolución, el Consejo exhortaba a las partes a que mantuvieran su pleno compromiso con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y a que aliviasen la tensión, y también a que cumpliesen la decisión de la Comisión de Límites respecto de la delimitación y cooperasen plenamente con la Comisión. UN وفي هذا القرار، أهاب المجلس بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال وأن يعملا على وقف تصعيد الوضع، وكذلك أن ينفذا قرار لجنة الحدود بشأن تعيين الحدود وأن يتعاونا تعاونا كاملا معها.
    A pesar de que nuestra población se niega a permitir que se recompense la agresión a sus expensas, por otra parte, nunca ha dejado de demostrar su pleno compromiso con la paz y la legalidad. UN وبنفس القدر الذي يرفض فيه شعبنا أن يرى العدوان يكافأ على حسابه، فإنه لم ينقصه أبدا من الناحية الأخرى التدليل على التزامه الكامل بالسلام والشرعية.
    Reafirma su pleno compromiso con la aplicación de la Declaración Ministerial de Malmö; UN 1 - يؤكد مجدداً التزامه الكامل بتنفيذ إعلان مالمو الوزاري؛
    La Unión Europea, como importante interlocutora para el desarrollo de los países menos adelantados, aprovecha esta oportunidad para reafirmar su pleno compromiso con la ejecución del Programa de Acción de Bruselas como parte de su compromiso más amplio con el programa mundial de desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي ينتهز هذه الفرصة، بوصفه شريكا رئيسيا في تنمية أقل البلدان نموا، ليعيد التأكيد على التزامه الكامل بتنفيذ برنامج عمل بروكسل كجزء من التزامه الأوسع نطاقا بجدول أعمال التنمية العالمي.
    El Congo también desea reiterar su pleno compromiso con el logro de la universalización de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonales y sobre su destrucción. UN كما يود الكونغو أن يجدد التزامه الكامل بتحقيق إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام.
    Para concluir, mi delegación quisiera aprovechar esta ocasión para renovar su pleno compromiso con el trabajo de la Corte Penal Internacional y todo lo que representa para la edificación de una sociedad internacional basada en el estado de derecho y en la que la impunidad ya no tenga cabida. UN وفي الختام، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليكرر التزامه الكامل بعمل المحكمة الجنائية الدولية ويكرر تعهده الكامل ببناء مجتمع دولي يرتكز على حكم القانون، ولا يكون فيه مجال للإفلات من العقاب.
    La República de Guinea, que participa activamente en la aplicación de esta política, reafirma aquí su pleno compromiso con el concepto de paz mundial. UN إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي.
    (Sr. Sugondhabhirom, Tailandia) Como Estado Parte en la Convención, Tailandia mantiene su pleno compromiso con los objetivos del proceso de Ottawa y las obligaciones dimanantes de la Convención. UN وتعرب تايلند بوصفها إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، عن التزامها الكامل والمستمر بأهداف عملية أوتاوا وبما تعهدت به من التزامات في إطار هذه الاتفاقية.
    Por último, Uganda ha reafirmado su pleno compromiso con los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN أخيرا، تؤكد أوغندا مجددا على التزامها الكامل بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Albania aprovecha esta oportunidad para renovar su pleno compromiso con los tratados e instrumentos de desarme en los cuales es parte. UN وتغتنم ألبانيا هذه الفرصة لتعرب مجدداً عن التزامها الكامل بمعاهدات وصكوك نزع السلاح التي هي طرف فيها.
    El Gobierno de mi país desea reconfirmar su pleno compromiso con el principio de una China. UN وتود حكومتي أن تكرر تأكيد التزامها الكامل بمبدأ الصين الواحدة.
    Mauricio reafirma su pleno compromiso con el desarme completo e insta a la comunidad mundial a realizar todos los esfuerzos posibles para librarse de todas las armas de destrucción en masa. UN وتؤكد موريشيوس مجددا التزامها التام بنزع السلاح الكامل، وتحث المجتمع العالمي على بذل قصارى جهده من أجل التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Celebramos su valor y su compromiso. Reconocemos también que cuando los Estados Miembros de las Naciones Unidas despliegan su personal de mantenimiento de la paz en situaciones de conflicto, ello es una reafirmación de su pleno compromiso con la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نحيي شجاعتهم والتزامهم كما نسلم بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حين تنشر حفظة السلام التابعين لها ليخدموا في حالات الصراع، فإنها تجدد التزامها التام بتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    La Unión Europea reafirma su pleno compromiso con el debate de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي التزامه التام بالمناقشات الرفيعة المستوى من أجل تمويل التنمية.
    2. Exhorta a las partes a que mantengan su pleno compromiso con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y a que alivien la tensión, incluso regresando a los niveles de despliegue existentes el 16 de diciembre de 2004 y evitando realizar actividades militares provocadoras; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال، وأن يعملا على وقف تصاعد الوضع، وذلك بطرق من بينها العودة إلى مستويات الانتشار التي كانت عليها القوات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
    En consecuencia, reafirmaron su pleno compromiso con los principios y objetivos del Grupo de los 77, y se comprometieron a proteger y promover sus intereses colectivos a través de una genuina cooperación internacional para el desarrollo. UN وهم لذلك يؤكدون من جديد التزامهم التام بمبادئ وأهداف مجموعة الـ 77، وبحماية وتعزيز مصالحهم الجماعية من خلال بذل جهود حقيقية للتعاون من أجل التنمية على الصعيد الدولي.
    En la reunión con los siete partidarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis, éstos declararon su pleno compromiso con la aplicación del Acuerdo de Accra III e invitaron al Grupo a que ejerciera al máximo su función de vigilancia para determinar el progreso o la falta de progreso en su aplicación. UN 7 - وفي الاجتماع مع الماركوسيسيين في مجموعة السبعة، قدّموا ضمانات بشأن التزامهما الكامل بتنفيذ اتفاق أكرا الثالث ودعوا الفريق إلى ممارسة أقصى درجات الحيطة والحذر في رصد التقدّم المحرز وخلال التنفيذ.
    Turkmenistán, que es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y en su protocolo de 1967, siempre ha dado muestras de su pleno compromiso con los objetivos del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وتركمانستان طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. وقد دأبت على الالتزام التام بأهداف برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Mediante esta medida, la República Checa demuestra claramente su pleno compromiso con el proceso mundial dirigido al logro de la no proliferación de las armas nucleares. UN وبهذه الخطوة، تقدم الجمهورية التشيكية دليلاً واضحاً على التزامنا التام بالعملية العالمية لتأمين عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد