ويكيبيديا

    "su política agresiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياستها العدوانية
        
    • سياساتها العدوانية
        
    • سياسة العدوان
        
    En cambio, los Estados Unidos manipulan las cuestiones de migración como parte de su política agresiva de embargo contra Cuba. UN بل إن الولايات المتحدة الأمريكية تتلاعب بقضايا الهجرة كجزء من سياستها العدوانية التي تفرض الحصار على بلده.
    Observando con profunda preocupación que Israel sigue adelante con su política agresiva y expansionista de asentamiento, UN ملاحظاً ببالغ القلق استمرار إسرائيل في سياستها العدوانية التوسعية الاستيطانية،
    Es por ese ejemplo que los Estados Unidos se han empecinado por 50 años en continuar su política agresiva en contra de Cuba. UN وبسبب هذا النموذج، أصرَّت الولايات المتحدة على سياستها العدوانية ضد كوبا طوال خمسين عاماً.
    No cabe duda de que su política agresiva y expansionista constituye un obstáculo grave para el logro de una solución pacífica y duradera a la crisis yugoslava. UN وما من شك في أن سياستها العدوانية والتوسعية تشكل عائقا رئيسيا أمام التوصل الى حل سلمي ودائم لﻷزمة اليوغوسلافية .
    Cuba cree firmemente que la impunidad de la que goza el Gobierno de Israel es la que ha permitido la continuación de estas políticas ilegales, en clara contravención de las leyes internacionales, y la escalada de su política agresiva. UN وتعتقد كوبا اعتقادا راسخا إن الإفلات من العقاب الذي تتمتع به حكومة إسرائيل هو بالضبط الذي مكّنها من مواصلة سياساتها غير القانونية بما يتناقض تناقضا واضحا مع القوانين الدولية، وسمح بتصعيد سياساتها العدوانية.
    Los esfuerzos genuinos por alcanzar una paz justa y duradera en la región continúan siendo confrontados por incidentes graves y hostiles provocados por la Potencia ocupante, que persiste en su política agresiva y de amenaza contra el curso del proceso de paz en la región. UN ولا تزال الجهود الفعلية التي تبذل لتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة تتعثر أمام أحداث خطيرة وعدائية تثيرها الدولة المحتلة التي تصر على سياسة العدوان والتهديد ضد مسار عملية السلام كله في المنطقة.
    La preocupación que muestran los Estados Unidos por la situación de los derechos humanos en Cuba no es sino otra faceta de su política agresiva y hostil, que amenaza la existencia misma de Cuba como nación. UN إن القلق الذي أعربت عنه الولايات المتحدة إزاء حقوق اﻹنسان في كوبا يعد جانبا من سياستها العدوانية التي تهدف إلى اﻹضرار بوجود كوبا ذاته بوصفها دولة.
    Destacando la aclamación internacional que saludó la iniciativa de paz árabe, cuya traducción en una realidad concreta sólo se vio impedida sobre el terreno por la negativa de Israel, la continuación de su política agresiva contra el pueblo palestino y su amenaza contra los Estados de la región, UN وإذ ينوه بالترحيب الدولي الذي لقيته المبادرة العربية والذي لم يحل دون ترجمته إلى تنفيذ فعلي على أرض الواقع إلا رفض إسرائيل واستمرار سياستها العدوانية ضد الشعب الفلسطيني، وتهديدها لدول المنطقة،
    La impunidad con la que actúa el Gobierno de Israel solo es posible por la protección que recibe de la superpotencia, que le continúa suministrando los recursos financieros y el armamento con el que sustenta su política agresiva. UN ولم يكن بمقدور حكومة إسرائيل أن تتصرف بدون عقاب لولا الحماية التي توفرها لها الدولة العظمى التي تستمر بتزويدها بالموارد المالية والأسلحة التي تكفل استدامة سياستها العدوانية.
    El Secretario General recordó que la Organización de la Conferencia Islámica había exhortado repetidas veces a Armenia a que renunciase a su política agresiva de expansionismo y había apoyado todos los esfuerzos, en particular los desplegados por los Estados regionales y por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, para buscar una solución pacífica al conflicto. UN وأشار اﻷمين العام إلى أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي ناشدت أرمينيا مرارا وتكرارا، أن تتخلى عن سياستها العدوانية في التوسع. وأيدت كافة الجهود، ولا سيما الجهود التي تبذلها دول إقليم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Con su nueva decisión, el Gobierno de Armenia lanza un desafío desembozado a la comunidad internacional al rechazar las iniciativas de mediación de ésta dirigidas a poner en práctica las importantes decisiones adoptadas en la Cumbre de la OSCE celebrada en Budapest, en un intento por consolidar las consecuencias de su política agresiva hacia Azerbaiyán. UN إن حكومة أرمينيا، بقرارها الحالي، تتحدى المجتمع الدولي بشكل سافر، وترفض مبادرات الوساطة التي يقوم بها تنفيذا للقرارات الهامة الصادرة عن قمة بودابست التي عقدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، محاولة بذلك تدعيم نتائج سياستها العدوانية ضد أذربيجان.
    La aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en esta región del mundo supone apoyar los esfuerzos encaminados a lograr la paz en ella, ateniéndose a las normas de la legitimidad internacional, y obligar a Israel a revisar su política agresiva, en virtud de la cual su existencia es algo inaceptable en la región, debido a su posición racista, más allá de la ley y de cualquier consideración jurídica. UN إن تفعيل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في هذه المنطقة من العالم يفترض دعم الجهود الرامية إلى تحقيق السلام فيها على قاعدة الشرعية الدولية، وحمل إسرائيل على إعادة النظر في سياستها العدوانية التي لا تؤسس لاعتبارها كيانا مقبولا في منطقتها، بفعل موقفها العنصري والخارج على القانون والاعتبارات الشرعية.
    Sin embargo, las continuas acusaciones de los Estados Unidos con respecto al lanzamiento del satélite sólo revelan los intentos de ese país de camuflar su política agresiva en la península coreana y su desagrado por que los países en desarrollo realicen nuevos adelantos científicos y tecnológicos. UN إلا أن استمرار توجيه الولايــات المتحــدة للاتهامــات المتعلقـة بإطــلاق السواتـل لا يكشف إلا عن محــاولات الولايات المتحدة للتغطية على سياستها العدوانية في شبه الجزيرة الكورية وعدم استساغتها لتحقيق البلدان الناميـة إنجــازات جديدة في المجــالات العلمية والتكنولوجية.
    :: Como parte de sus intenciones de aislar a Cuba, el Gobierno norteamericano ha intentado internacionalizar su política agresiva en todos los terrenos posibles, mediante presiones de todo tipo ejercidas sobre gobiernos, instituciones e individuos de otros países y sin escatimar falsedades y tergiversaciones. UN وكجزء مما تبذله حكومة الولايات المتحدة من جهود ترمي إلى عزل كوبا، سعت إلى تدويل سياستها العدوانية في كل مجال ممكن من المجالات، حيث تمارس جميع أنواع الضغوط على الحكومات والمؤسسات والأفراد داخل بلدان أخرى وتلجأ إلى الأكاذيب وتشويه الحقائق.
    En el día de ayer, 6 de mayo, el Gobierno de los Estados Unidos anunció nuevas medidas para recrudecer aún más su política agresiva y hostil contra Cuba. UN أعلنت حكومة الولايات المتحدة يوم أمس، السادس من أيار/مايو، إجراءات جديدة لزيادة تشديد سياستها العدوانية والعدائية تجاه كوبا.
    Continúan impunes y esa impunidad sólo es posible por la protección que recibe Israel de la superpotencia, que continúa suministrándole los recursos financieros y el armamento con que sustenta su política agresiva de ocupación de territorios y de exterminio de la población palestina. UN فهم ما زالوا يتمتعون بالإفلات من العقاب. وهذا غير ممكن إلا بسبب الحماية التي تحظى بها إسرائيل من الدولة العظمى التي تستمر في تزويد إسرائيل بالموارد المالية والأسلحة التي تمكّنها من مواصلة سياستها العدوانية المتمثلة في احتلال الأراضي والقضاء على الشعب الفلسطيني.
    La agresión israelí contraviene claramente la soberanía libanesa, la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y confirma nuevamente el desdén de Israel hacia las resoluciones internacionales, su determinación de proseguir con su política agresiva y de provocación y la amenaza que plantea continuamente para la paz y la seguridad internacionales. UN ويمثل هذا العدوان الإسرائيلي انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي 1701 وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Al adoptar esas medidas, Rusia sigue aplicando su política agresiva encaminada a destruir la condición de Estado de Georgia y eliminar a su pacífica población, así como a causar inestabilidad a gran escala en el Cáucaso y en toda la región del Mar Negro. UN وتواصل روسيا من خلال مثل هذه الإجراءات سياستها العدوانية التي تستهدف تدمير الدولة الجورجية والقضاء على شعب جورجيا المسالم، كما تستهدف إشاعة حالة من عدم الاستقرار الواسع النطاق في منطقة القوقاز وجميع أنحاء منطقة البحر الأسود.
    Se había hecho evidente que, a pesar de las serias advertencias del Consejo de Seguridad y de todas las gestiones realizadas por el Grupo de Minsk de la CSCE, Armenia persistía en mantener bajo su control más del 20% de los territorios azeríes que había ocupado y estaba decidida a continuar su política agresiva contra Azerbaiyán. UN ولقد غدا جلياً الآن أن أرمينيا، رغم تحذيرات مجلس الأمن الجادة لها وجميع الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، تصر على السيطرة على ما يقارب من 20 في المائة من الأراضي الأذربيجانية التي احتلتها، وأنها مصممة على مواصلة سياستها العدوانية ضد أذربيجان " ().
    43. El Gobierno de los Estados Unidos de América mantiene su política agresiva contra Cuba en el ámbito radioelectrónico, a pesar de ser abiertamente violatoria de las normas del derecho internacional y de las normas y reglamentos de la UIT. UN 43 - واختتمت قائلة إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تواصل سياساتها العدوانية ضد كوبا في المجال الإذاعي - الالكتروني، في انتهاك صارخ للقواعد القانونية الدولية المنظمة للعلاقات بين الدول، وكذلك قواعد وأنظمة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Mientras tanto, los responsables de estos actos de barbarie continúan impunes, impunidad que sólo es posible por la protección que recibe Israel de la superpotencia, que le continúa suministrando los recursos financieros y el armamento con el que sustenta su política agresiva. UN ومع ذلك، فإن مرتكبي هذه الأعمال البربرية ماضون في أعمالهم من دون عقاب، وهم يتمتعون بالإفلات من العقاب بسبب ما تلقاه إسرائيل من حماية من الدولة العظمى والتي لا تزال تمد إسرائيل بالموارد المالية والأسلحة التي تديم سياسة العدوان التي تنتهجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد