ويكيبيديا

    "su política de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياستها الأمنية
        
    • سياساتها الأمنية
        
    • السياسات الأمنية
        
    • سياستها المتعلقة باﻷمن
        
    • سياسته الأمنية
        
    • سياسة الضمان
        
    • السياسة الأمنية
        
    La seguridad nacional constituye la más alta responsabilidad de un gobierno, y cada nación debe decidir acerca de los elementos de su política de seguridad. UN إن الأمن الوطني هو أعلى المسؤوليات التي تقع على عاتق أية حكومة، ويتعين على كل دولة أن تقرر عناصر سياستها الأمنية.
    Turquía contempla el proceso de limitación de armamentos y desarme como una dimensión significativa de su política de seguridad nacional. UN تدرك تركيا أن عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح تشكل بعدا هاما في سياستها الأمنية الوطنية.
    Adicionalmente a estos tres temas, el Gobierno continuó la implementación de su política de seguridad. UN 11- وإلى جانب هذه العوامل الثلاثة الجديدة، استمرت الحكومة في تنفيذ سياستها الأمنية.
    Así, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus esfuerzos por reducir el tamaño de sus arsenales nucleares y examinar el papel del armamento nuclear en su política de seguridad. UN ولذلك ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبذل جهوداً متجددة لخفض حجم ترسانتها النووية وإعادة النظر في دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية.
    La Conferencia ve asimismo con preocupación las tendencias recientes de algunos Estados no poseedores de armas nucleares, que parecen indicar la reanudación de la carrera de armamentos nucleares, y pide a las Potencias nucleares que reduzcan el papel de las armas nucleares en su política de seguridad. UN ويساور المؤتمر القلق أيضا لكون الاتجاهات الحديثة في الدول الحائزة للأسلحة النووية توحي بوجود ما يدل على استئناف سباق التسلح النووي، ويدعو إلى تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول النووية.
    En el contexto de su política de seguridad regional, Túnez colabora a este respecto con los demás países hermanos y amigos para hacer que la región del Mediterráneo sea un mar de paz y para propiciar el surgimiento de un espacio euromediterráneo integrado y próspero. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتعاون تونس، في سياق سياستها المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي، مع بلدان شقيقة وصديقــة أخــرى بغيــة جعل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منطقة سلام، وتعزيز إنشاء منطقة مشتركة بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط تكون متكاملة ومزدهرة على حد سواء.
    El OOPS también estuvo de acuerdo en elaborar, aprobar y actualizar periódicamente su política de seguridad, con el fin de proporcionar las directrices que debía cumplir el personal. UN ووافقت الأونروا أيضا على القيام، على نحو منتظم، بتطوير وإقرار وتحديث سياستها الأمنية من أجل توفير مبادئ توجيهية للامتثال من جانب الموظفين.
    El OOPS también convino en elaborar, aprobar y actualizar periódicamente su política de seguridad a fin de proporcionar las directrices que debía cumplir el personal. UN ووافقت الأونروا أيضا على القيام، على نحو منتظم، بتطوير وإقرار وتحديث سياستها الأمنية من أجل توفير مبادئ توجيهية للامتثال من جانب الموظفين.
    A nivel subregional, la CEDEAO ha luchado contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras, punto de apoyo fundamental en su política de seguridad. UN أما على الصعيد دون الإقليمي، فقد جعلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بنداً رئيسيا في سياستها الأمنية.
    El acuerdo entre Grecia y Turquía constituye una medida importante para promover las normas de la Convención de Ottawa en toda la región y convertir el sudeste de Europa en una zona libre de minas antipersonal, lo cual es una de las prioridades de Bulgaria en su política de seguridad regional. UN ويشكل الاتفاق المبرم بين اليونان وتركيا خطوة هامة في مجال تعزيز قواعد اتفاقية أوتاوا في جميع أنحاء المنطقة وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد، وهو أحد أولويات بلغاريا في سياستها الأمنية الإقليمية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no han hecho nada por reducir el papel de dichas armas en su política de seguridad. Uno de esos países contempla incluso la posibilidad de utilizarlas contra ciertos países en las circunstancias que él determine. UN ولم تفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية أي شيء لتخفيض دور هذه الأسلحة في سياستها الأمنية - بل إن إحدى هذه الدول تفكر في إمكانية استخدامها في الظروف التي تحددها هي، ضد بعض البلدان.
    Por otra parte, deplora la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP, y el hecho de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA y no haya renunciado a su política de seguridad basada en las armas de destrucción en masa. UN ومن جهة أخرى، أعلن عن أسفه لقرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الانسحاب من المعاهدة، وفشل إسرائيل في الانضمام إليها، ووضع مرافقها النووية قيد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والعدول عن سياستها الأمنية القائمة على أساس أسلحة الدمار الشامل.
    En el párrafo 162, la Junta recomendó que el OOPS revisase su política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar los controles de acceso lógico al entorno informático. UN 311 - وفي الفقرة 162، أوصى المجلس الأونروا بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara su política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar los controles de acceso lógico al entorno informático. UN 162 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تنقِّح سياستها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز ضوابط الدخول المنطقي إلى البيئة الحاسوبية.
    En particular, los países que tienen armas nucleares como parte de su política de seguridad deberían dar a conocer qué necesitarían para estudiar la posibilidad de retirar su apoyo a estas armas y en qué circunstancias se plantearían usarlas. UN وينبغي بالخصوص للبلدان التي تملك أسلحة نووية في إطار سياساتها الأمنية أن تقدم معلومات عما تحتاجه للنظر في التخلي عن دعمها تلك الأسلحة، والظروف التي تتوقع أن تستخدمها فيها.
    El primer pilar, referente al desarme nuclear, constituye una aspiración a largo plazo, por cuanto exige que los Estados poseedores de armas nucleares rechacen la disuasión nuclear como parte de su política de seguridad nacional a largo plazo. UN وواصلت حديثها قائلة إن الركيزة الأولى، وهي نزع السلاح النووي، تظل أحد التطلعات على المدى الطويل، لأن ذلك يقتضي رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية للردع النووي كجزء من سياساتها الأمنية الوطنية الطويلة الأجل.
    Los Estados poseedores de armas nucleares, o Estados que basan su política de seguridad en la disuasión nuclear, deben adoptar un enfoque basado en el consenso, aun cuando el desarme nuclear siga siendo un proceso gradual y progresivo, y, al mismo tiempo, trabajar en pos de la no proliferación. UN واسترسل قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية، أو الدول التي تقوم سياساتها الأمنية على الردع النووي، أن تعتمد نهجا توافقيا، رغم أن نزع السلاح النووي لا يزال عملية تدريجية وتصاعدية، بالتوازي مع جهود منع الانتشار.
    La Conferencia ve asimismo con preocupación las tendencias recientes de algunos Estados no poseedores de armas nucleares, que parecen indicar la reanudación de la carrera de armamentos nucleares, y pide a las Potencias nucleares que reduzcan el papel de las armas nucleares en su política de seguridad. UN ويساور المؤتمر القلق أيضا لكون الاتجاهات الحديثة في الدول الحائزة للأسلحة النووية توحي بوجود ما يدل على استئناف سباق التسلح النووي، ويدعو إلى تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول النووية.
    19. Al examinar la evolución del Registro el Grupo tuvo plenamente en cuenta la relación entre la transparencia y las necesidades de los Estados en materia de seguridad y reafirmó que la participación en el Registro, que era voluntaria, era un medio por el cual los Estados podían mostrar su disposición a entablar un diálogo con otros Estados sobre este aspecto de su política de seguridad. UN 19 - وخلال نظر الفريق في تطوير السجل، أخذ في الاعتبار التام العلاقة بين الشفافية والاحتياجات الأمنية للدول. وأكد الفريق مجددا أن المشاركة في السجل، وهي أمر طوعي، وسيلة يمكن فيها للدول أن تعرب عن استعدادها للدخول في حوار مع دول أخرى في هذا الجانب من السياسات الأمنية.
    7. Tras haber insistido en la necesidad de aclarar la noción de mantenimiento de la paz y de formular las directrices claras que deben regir las operaciones correspondientes, el representante de Ucrania recuerda que el Consejo de Seguridad recomendó a todos los Estados Miembros que incluyeran la cuestión del mantenimiento de la paz en su política exterior y en su política de seguridad nacional. UN ٧ - وبعد أن أكد ممثل أوكرانيا على ضرورة توضيح فكرة حفظ السلم وإعداد مبادئ توجيهية واضحة بشأنها قبل تنفيذ عملياتها، أشار إلى أن مجلس اﻷمن أوصى جميع الدول اﻷعضاء بإدماج مسألة حفظ السلم في سياستها الخارجية وفي سياستها المتعلقة باﻷمن الوطني.
    Sudán del Sur ha elaborado una política nacional sobre cuestiones de género, cuya puesta en marcha está prevista para diciembre de 2013, y está concluyendo su política de seguridad nacional, que se espera incorpore las cuestiones de género. UN 63 - وانتهى جنوب السودان من وضع سياسة جنسانية وطنية من المقرر البدء في تنفيذها في كانون الأول/ديسمبر 2013، وهو في طريقه إلى الانتهاء من وضع سياسته الأمنية الوطنية التي من المتوقع أن تشتمل على شواغل جنسانية.
    El Comité insta al Estado parte a que revise su política de seguridad social para que la cuantía y la duración garantizada de las prestaciones proporcionen un nivel de vida digno a los beneficiarios y sus familiares. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة سياسة الضمان الاجتماعي التي تنتهجها على نحو يكفل ضمان الاستحقاقات في حجمها وفترتها مستوى معيشياً لائقاً للمستفيدين وأسرهم.
    El CCI revisa su política de seguridad periódicamente, a medida que el propio CCI, el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos y la ONUG introducen nuevos programas y equipos informáticos. UN ويقوم المركز باستعراض السياسة الأمنية باستمرار لدى شروع المركز والمركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بالعمل ببرامج أو معدات حاسوبية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد