Felicito a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por su capacidad de liderazgo durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأثني على سلفه الشيخة هيا راشد آل خليفة على قيادتها خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Asimismo, deseamos felicitar a su predecesora, la Presidenta de la Asamblea durante el sexagésimo primer período de sesiones, Su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa. | UN | كما نشكر سلفه المباشر، رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، معالي الشيخة هيا راشد آل خليفة. |
su predecesora fue la primera mujer que ejerció el cargo y posteriormente fue designada para el Tribunal Supremo. | UN | وكان سلفها أول امرأة تشغل هذا المنصب، وقد عينت فيما بعد في المحكمة العليا. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer a su predecesora los esfuerzos incansables que ha realizado con miras a la elaboración de un programa de trabajo de la Conferencia. | UN | كما أود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر سلفكم على جهودها التي لم تعرف الكلل لكفالة وضع المؤتمر لبرنامج عمله. |
Faltaría a mi obligación en esta ocasión si no rindiera homenaje a su predecesora. | UN | وسأكون مقصراً إن أنا لم أُثن على سلفك. |
La navegación marítima constituye el segundo tema del que se ha ocupado la Corte, al igual que su predecesora. | UN | والملاحة البحرية هي الموضوع الثاني الذي تعين على المحكمة أن تعالجه، على غرار ما فعلته سابقتها. |
En este contexto, al Relator Especial le gustaría hacer referencia a un estudio preparado bajo los auspicios de su predecesora, en el que se afirma: | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى دراسة أعدت تحت إشراف سلفه وجاء فيها ما يلي: |
Permítaseme saludar también a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, de la hermana nación de Bahrein, y expresarle nuestro agradecimiento por los esfuerzos desplegados para llevar a feliz término los trabajos de ese período de sesiones. | UN | وأتوجه بالتقدير والتحية إلى سلفه الشيخة هيا راشد آل خليفة من البحرين الشقيق على الجهود التي بذلته لإنجاح أعمال الدورة السابقة. |
El Japón seguirá cooperando plenamente con la Oficina del Alto Comisionado y espera que la nueva Alta Comisionada demuestre la misma determinación que su predecesora. | UN | واليابان سوف تواصل التعاون على نحو كامل مع المفوضية، وهي تأمل في أن يثبت المفوض السامي الجديد أنه لا يقل في مستوى حزمه عن سلفه. |
El Relator pidió que se le facilitara información actualizada sobre la consideración que habían recibido las recomendaciones de su predecesora, las medidas adoptadas para ponerlas en práctica y cualquier obstáculo que pudiera impedir su aplicación. | UN | وطلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات مستوفاة بشأن النظر في توصيات سلفه والخطوات المتخذة لتنفيذها وبشأن أية قيود قد تعوق تنفيذها. |
su predecesora, la primera mujer que ejerció ese cargo, fue posteriormente designada para el Tribunal Supremo. | UN | فالمدعي العام الحالي امرأة وكان سلفها أول امرأة تشغل هذا المنصب، وقد عينت فيما بعد في المحكمة العليا. |
Dijo que los países miembros de su grupo confiaban en que la Directora Ejecutiva estaría en condiciones de continuar la labor donde su predecesora la había dejado. | UN | وأعرب عن ثقة مجموعته في أنها ستواصل العمل الذي بدأته سلفها. |
En él se ponen de manifiesto algunas lagunas existentes en la literatura jurídica contemporánea, pero ello no significa en absoluto que los fundadores de la Organización y los de su predecesora, la Sociedad de las Naciones, no hayan pensado en la relación que existe entre la miseria y los derechos humanos. | UN | وبالرغم من أنه يسلط الضوء على وجود ثغرة في الفقه القانوني المعاصر، إلا أن ذلك لا يعني بأي حال أن الروابط بين الفقر وحقوق اﻹنسان، أغفلها مؤسسو المنظمة أو سلفها عصبة اﻷمم. |
Asimismo, deseo felicitar a su predecesora, la distinguida Embajadora de Eslovaquia, y expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Secretaría. | UN | وأوجه تهاني أيضا إلى سلفكم سفير سلوفاكيا الموقر، كما أوجه شكري إلى أعضاء اﻷمانة. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por los encomiables esfuerzos que hizo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. | UN | ونحيـي كذلك سلفكم الشيخة هيا راشد آل خليفة للجهود المقدّرة التي اضطلعت بها خلال أعمال الدورة المنصرمة. |
Sr. Presidente: se elaboraron dos informes bajo la dirección de su predecesora, en los que se intentó mostrar la posibilidad de una nueva vía para el aumento del número de miembros del Consejo. | UN | وأُنتج تقريران تحت قيادة سلفكم يا سيادة الرئيس، حاولا إظهار مسار جديد ممكن لتحقيق توسيع العضوية في المجلس. |
Debo decir que usted es mucho más guapa que su predecesora. | Open Subtitles | لابد أن أقول ، أنتِ أجمل بكثير من سلفك |
El actual titular del mandato comparte totalmente la valoración formulada por su predecesora. | UN | ويشاطر المكلف بالولاية الحالي التقييم الذي أعربت عنه المكلفة التي سبقته. |
También deseo encomiar a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por las grandes aptitudes con que presidió el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | كما أهنئ الرئيسة السابقة للجمعية، الشيخة هيا بن راشد آل - خليفة، على المهارة التي أدارت بها الدورة الحادية والستين. |
Esto concuerda con el Plan de Desarrollo Nacional, 2010-2014, y su predecesora, la Estrategia de Desarrollo Nacional; con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), 2011-2014; y con los compromisos en virtud de las dos Convenciones y del programa Un mundo apropiado para los niños. | UN | وهذا ما يتفق مع خطة التنمية الوطنية، للفترة من 2010 إلى 2014، وسابقتها استراتيجية التنمية الوطنية؛ وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، للفترة من 2011 إلى 2014؛ والالتزامات المترتبة على الاتفاقيتين وعلى عالم ملائم للأطفال. |
La UNOMB y su predecesora también han realizado una labor destacada para facilitar esos esfuerzos. | UN | وأدت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل والبعثة التي سبقتها دورا هاما في تيسير هذه الجهود. |
También deseo rendir un cordial homenaje a su predecesora, Embajadora Diallo del Senegal, por la dura labor que realizó en nombre de la Conferencia. | UN | وأود كذلك أن أوجه تحية حارة لسلفكم السيدة ديالو، سفيرة السنغال، للجهود الكبيرة التي بذلتها باسم المؤتمر. |
En él la recién nombrada Relatora Especial, Sra. Maud de Boer-Buquicchio, expone las actividades realizadas en cumplimiento de su mandato desde la presentación del informe anterior a la Asamblea por su predecesora y desde su nombramiento por el Consejo de Derechos Humanos en mayo de 2014. | UN | وتصف المقررة الخاصة المعينة حديثا، مود دي بوير - بوكيتشيو، الأنشطة المتعلقة بأداء ولايتها منذ صدور التقرير السابق الذي قدمته المقررة الخاصة السابقة إلى الجمعية العامة، وفي الفترة التي أعقبت تعيينها من قبل مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2014. |
También aprovecho la oportunidad para agradecer a su predecesora la Sra. Hisami Kurokochi, Embajadora del Japón ante la Conferencia, la manera ejemplar en que dirigió los trabajos de este órgano augusto y dar la bienvenida al Embajador Munir Akram del Pakistán. | UN | كما أود أن أغتنم هذه المناسبة لﻹعراب عن الشكر لخلفكم السيدة هيسامي كوروكوتشي، سفيرة اليابان لدى مؤتمر نزع السلاح، على ترؤسها هذه الهيئة الجليلة على أمثل وجه، وﻷرحب بسفير باكستان السيد منير أكرم. |
El Artículo 92 de la Carta dispone que la nueva Corte funcionará de conformidad con el Estatuto de su predecesora. | UN | وتنص المادة 92 من الميثاق على ضرورة أن تعمل المحكمة الجديدة استناداً إلى النظام الأساسي المحدد لسابقتها. |
También deseamos rendir homenaje a su predecesora, la Embajadora de Sri Lanka, por sus incansables esfuerzos. | UN | كما يود الوفد أن يشيد بسلفك سفيرة سري لانكا، على جهودها التي لم تعرف الكلل. |