El Uruguay expresó su preocupación por el elevado número de actos de violencia y de abusos sexuales contra niños. | UN | وأعربت أوروغواي عن قلقها إزاء ارتفاع عدد قضايا العنف والإيذاء الجنسي للأطفال. |
Expresó su preocupación por el elevado número de ejecuciones y por los informes sobre la imposición de la pena de muerte a menores. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام والتقارير التي تفيد بتطبيق عقوبة الإعدام على القُصَّر. |
Expresó su preocupación por el elevado número de ejecuciones, tanto legales como extrajudiciales, así como por las denuncias de violencia contra grupos vulnerables. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام والقتل خارج إطار القضاء، والتقارير التي تفيد بممارسة العنف على الفئات المستضعفة. |
No obstante, expresó su preocupación por el elevado número de personas que eran objeto de trata desde Benin y dentro del propio Estado con fines de explotación sexual y trabajo forzoso y porque no existía ninguna disposición penal concreta que prohibiese la trata de adultos. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد ضحايا الاتجار انطلاقاً من بنن وفي داخلها بغرض استغلالهم في الجنس والسخرة. وتشعر بالقلق أيضاً لعدم وجود أي أحكام محددة في القانون الجنائي تحظر الاتجار بالأشخاص البالغين. |
La Comisión Consultiva expresó su preocupación por el elevado porcentaje de activos en esta categoría y preguntó si se habían hecho todos los esfuerzos necesarios por recuperarlos antes de cancelarlos en libros. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن ارتفاع نسبة الأصول في هذه المجموعة وطلبت توضيحا عما إذا كانت قد بذلت جهود لإصلاحها قبل شطبها. |
Eslovenia expresó su preocupación por el elevado número de niños que vivían y trabajaban en la calle. | UN | وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
El Comité manifestó su preocupación por el elevado índice de mortalidad perinatal. | UN | ٢٦٠ - كما أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الوفيات في فترة ما حول الولادة. |
El Comité expresa su preocupación por el elevado porcentaje de analfabetismo entre las mujeres y el bajo porcentaje de escolarización de las niñas, en particular en las zonas rurales. | UN | 57 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأمية بين النساء وتدني المستوى التعليمي للفتيات، وخاصة في المناطق الريفية. |
La Comisión Consultiva manifiesta su preocupación por el elevado costo de mantenimiento y pide que se examine la forma en que se toman las decisiones relativas al nivel de mantenimiento del equipo de automatización de oficinas que hay que proporcionar al personal de la Secretaría. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع تكلفة الصيانة وتطلب استعراض الطريقة التي تتخذ بها القرارات فيما يتعلق بتحديد مستوى صيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب الذي ينبغي توفيره لموظفي الأمانة العامة. |
76. El CESCR expresó su preocupación por el elevado nivel de desempleo entre las personas con discapacidad. | UN | 76- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
11. El Comité insiste en su preocupación por el elevado y creciente número de niños sustraídos al cuidado de la familia. | UN | 11- وتكرر اللجنة قلقها إزاء ارتفاع وزيادة عدد الأطفال الذين يتم إبعادهم عن الرعاية الأُسرية. |
242. El Comité expresa su preocupación por el elevado índice de niños internados en instituciones y la insuficiencia de las medidas de cuidado alternativo de tipo familiar. | UN | 242- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الأطفال المودَعين في مؤسسات وعدم كفاية تدابير الرعاية البديلة التي تتيح للأطفال بيئة شبيهة بالبيئة الأُسرية. |
25. En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por el elevado nivel de consumo de alcohol entre las mujeres y el nivel de consumo de alcohol y drogas entre los jóvenes, incluidas las niñas. | UN | 25 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى استهلاك الكحول بين النساء، ومستوى استهلاك الكحول والمخدرات بين الشباب، بمن فيهم الفتيات. |
Con todo, expresó su preocupación por el elevado número de víctimas, sobre todo niñas. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الضحايا، ولا سيما في صفوف الفتيات(59). |
En 2003, el CRC expresó también su preocupación por el elevado número de niños en instituciones. | UN | وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال في المؤسسات(82). |
No obstante, muestra su preocupación por el elevado número de niños de la calle en las principales ciudades, sobre todo de niños que viven en la pobreza y de huérfanos a causa del VIH/SIDA. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع الذين جرى تحديدهم في المدن الرئيسية، وهم في أغلبيتهم أطفال يعانون من الفقر وأيتام بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
40. El CRC expresó su preocupación por el elevado número de niños privados de su entorno familiar y por la falta de servicios públicos suficientes para proteger y ayudar a las familias con niños. | UN | 40- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية وقصور الخدمات المقدمة من الدولة لحماية ومساعدة الأسر التي تعول أطفالاً. |
64. Austria elogió el combate de España contra la violencia sexista, pero expresó su preocupación por el elevado número de actos de violencia contra las mujeres. | UN | 64- ورحَّبت النمسا بجهود إسبانيا في سبيل مكافحة العنف الجنساني، لكنها أعربت عن قلقها بشأن ارتفاع عدد حالات العنف ضد المرأة. |
La Junta expresa una vez más su preocupación por el elevado número de obligaciones por liquidar. | UN | وما زال المجلس يساوره القلق إزاء ارتفاع نسبة الالتزامات غير المصفاة. |
35. El Comité expresa su preocupación por el elevado número de escuelas especiales y por la política del Estado parte de promover activamente estas escuelas. | UN | 35- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد المدارس الخاصة وإزاء سياسة الدولة الطرف المتمثلة في العمل بنشاط على تطوير هذه المدارس. |
Asimismo expresa su preocupación por el elevado número de personas que se encuentran en detención preventiva debido, según ha reconocido el Estado parte, a un aumento general de la violencia en el país (art. 2). | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد المحبوسين حبساً احتياطياً بسبب زيادة العنف في البلد بشكل عام، وفقاً لما أفادت به الدولة الطرف (المادة 2). |
24. Expresa su preocupación por el elevado número de armas pequeñas que existen en la sociedad y encomia los esfuerzos del Gobierno de Camboya por controlar la proliferación de esas armas; | UN | ٢٤ - تعرب عن قلقها إزاء ضخامة عدد اﻷسلحة الصغيرة في المجتمع، وتثني على جهود حكومة كمبوديا الرامية إلى مكافحة انتشار اﻷسلحة؛ |
La Junta ha reiterado su preocupación por el elevado número de obligaciones por liquidar anuladas. | UN | ولا يزال المجلس يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مدى انتشار إلغاء الالتزامات غير المصفاة. |