ويكيبيديا

    "su preocupación por la falta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلقها إزاء عدم
        
    • قلقها إزاء انعدام
        
    • قلقها إزاء نقص
        
    • قلقها إزاء قلة
        
    • قلقها لعدم
        
    • قلقها إزاء غياب
        
    • بالقلق إزاء نقص
        
    • قلقه إزاء عدم
        
    • قلقه إزاء نقص
        
    • قلقها إزاء الافتقار
        
    • قلقها لغياب
        
    • قلقها إزاء افتقار
        
    • عن القلق إزاء انعدام
        
    • القلق إزاء الافتقار
        
    • قلقهم إزاء نقص
        
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    En ese capítulo, el Comité expresa su preocupación por la falta de un avance serio en el proceso político y la ausencia de mejoras tangibles en materia de seguridad. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التقدم الجاد في العملية السياسية، وعدم حدوث تحسن ملموس في مجال الأمن.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    Expresó su preocupación por la falta de atención prestada a la violencia sexual y por la persistencia del matrimonio forzado y la mutilación genital femenina. UN وأعربت عن قلقها إزاء قلة الاهتمام بالعنف الجنسي وإزاء استمرار الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de servicios de atención de la salud y personal médico en zonas rurales, las elevadas tasas de mortalidad materna y los elevados costos de la atención de la salud, incluido el pago de tasas por ciertos servicios, lo que limita el acceso a los servicios de salud de las mujeres rurales. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    Expresa su preocupación por la falta de un marco legislativo sobre la trata de personas. UN وكما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي خاص بموضوع الاتجار بالبشر.
    Las delegaciones destacaron la importancia de la educación de la niña y expresaron su preocupación por la falta de progreso a ese respecto en algunos países. UN وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال.
    Las delegaciones destacaron la importancia de la educación de la niña y expresaron su preocupación por la falta de progreso a ese respecto en algunos países. UN وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de control de calidad con respecto a las publicaciones de las Naciones Unidas y los persistentes indicios de duplicación en esa esfera. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انعدام مراقبة الجودة بالنسبة لمنشورات اﻷمم المتحدة واستمرار وجود أدلة على حدوث ازدواج في ذلك المجال.
    284. El Comité reitera su preocupación por la falta de eficacia y confianza en la capacidad de la justicia penal de prevenir y combatir delitos raciales. UN 284- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انعدام الفعالية والثقة في قدرة النظام القضائي على منع ومكافحة جرائم العنصرية.
    284. El Comité reitera su preocupación por la falta de eficacia y confianza en la capacidad de la justicia penal de prevenir y combatir delitos raciales. UN 284- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انعدام الفعالية والثقة في قدرة النظام القضائي على منع ومكافحة جرائم العنصرية.
    Reiterando su preocupación por la falta de recursos insuficientes, que obsta al funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد الكافية اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات،
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de formación adecuada del personal y de una política clara sobre el reexamen de la colocación de los niños en instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    También expresa su preocupación por la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en cargos de adopción de decisiones en un país donde los inmigrantes representan casi el 40% de la población. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان.
    Varias fuentes manifestaron su preocupación por la falta de actuación de las autoridades para investigar y hacer comparecer a los autores de violaciones de derechos humanos, y particularmente del derecho a la vida, ante la justicia. UN وأبدت مصادر مختلفة قلقها إزاء قلة تحرك السلطات للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وبشكل خاص الحق في الحياة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de servicios de atención de la salud y personal médico en zonas rurales, las elevadas tasas de mortalidad materna y los elevados costos de la atención de la salud, incluido el pago de tasas por ciertos servicios, lo que limita el acceso a los servicios de salud de las mujeres rurales. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de información suministrada sobre la aplicación de la Política de Promoción de la Mujer en el Sector Agrícola y Rural, adoptada en 2001. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ سياسة النهوض بالمرأة الريفية وبدور المرأة في الزراعة، التي اعتمدت في عام 2001.
    Expresó su preocupación por la falta de progreso en los esfuerzos por lograr un arreglo político en Kosovo. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية لصراع كوسوفو.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    A este respecto el Comité manifiesta también su preocupación por la falta de instalaciones y servicios adecuados para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى المرافق والخدمات الكافية لصالح المعوقين، بمن فيهم اﻷطفال.
    La Comisión manifiesta su preocupación por la falta evidente de seguridad en ese centro de detención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الأمن بشكل واضح في مرفق الاحتجاز المذكور.
    Expresaron su preocupación por la falta de capacidad de la policía para resolver todos los casos de violencia doméstica denunciados. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y estadísticas sobre los distintos tipos de violencia contra la mujer. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    188. Con ocasión de la presente revisión, algunos donantes manifestaron su preocupación por la falta de progresos en aumentar el número de locales comunes. UN ١٨٨ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد