ويكيبيديا

    "su preocupación por la persistente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلقها إزاء استمرار
        
    Expresó su preocupación por la persistente violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños y la discriminación de los grupos minoritarios. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات.
    Expresó su preocupación por la persistente discriminación y violencia contra las mujeres y por la falta de una legislación que prohibiese la discriminación contra la mujer. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة وإزاء الافتقار إلى تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة.
    Expresa su preocupación por la persistente impunidad de los autores de la violencia contra las mujeres, en particular en las sociedades patriarcales y en situaciones de conflicto armado. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي العنف ضد المرأة، ولا سيما في المجتمعات الأبوية وحالات الصراع المسلح.
    48. Bélgica acogió con satisfacción las diversas iniciativas adoptadas, en particular la disculpa histórica a las " generaciones robadas " , pero expresó su preocupación por la persistente discriminación contra los pueblos indígenas. UN 48- ورحبت بلجيكا بالمبادرات المتنوعة التي أُطلقت، ولا سيما بالاعتذار التاريخي " للأجيال المسلوبة " ، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز في حق أفراد الشعوب الأصلية.
    Lamentó que no se aplicaran las reformas necesarias y expresó su preocupación por la persistente prohibición de los partidos políticos y la falta de espacio democrático para ejercer la libertad de expresión y de asociación. UN وتأسفت للقصور في تنفيذ الإصلاحات وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حظر الأحزاب السياسية وعدم وجود حيّز ديمقراطي لممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    5. Expresa su preocupación por la persistente oposición de algunos Estados al establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, como se pide en la resolución 51/45 O de la Asamblea General; UN ٥ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار معارضة بعض الدول ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وفق ما دُعي إليه في قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ سين؛
    5. Expresa su preocupación por la persistente oposición de algunos Estados al establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, como se pide en la resolución 51/45 O de la Asamblea General; UN ٥ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار معارضة بعض الدول ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وفق ما دُعي إليه في قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ سين؛
    9. Expresa su preocupación por la persistente oposición de algunos Estados poseedores de armas nucleares al establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, como se pide en la resolución 52/38 L de la Asamblea General; UN ٩ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار معارضة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وفق ما دعي إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ لام؛
    9. Expresa su preocupación por la persistente oposición, de algunos Estados poseedores de armas nucleares al establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, como se pide en la resolución 52/38 L de la Asamblea General; UN " ٩ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار معارضة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وفق ما دعي إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ لام؛
    9. Expresa su preocupación por la persistente oposición de algunos Estados poseedores de armas nucleares al establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, como se pide en la resolución 52/38 L de la Asamblea General; UN ٩ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار معارضة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وفق ما دعي إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ لام؛
    24. El Comité expresa su preocupación por la persistente violencia doméstica contra las mujeres y los niños, y la falta de legislación para reprimir esa violencia. UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حدوث أعمال العنف المنزلي ضد النساء والأطفال، وعدم وجود تشريعات تجرِّم أعمال العنف هذه.
    29. Amnistía Internacional expresó su preocupación por la persistente impunidad de los delitos de violencia sexual derivados del conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. UN 29- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب لمرتكبي جرائم العنف الجنسي الناجمة عن النزاع المسلح في البوسنة والهرسك.
    12. El Comité expresa su preocupación por la persistente segregación de los niños romaníes en la enseñanza, como corroboran la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 2007 y el informe del organismo nacional de inspección escolar de 2010. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار فصل أطفال الروما في المدارس على النحو الذي أكده قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2007 وتقرير الهيئة التشكيلية للتفتيش المدرسي لعام 2010.
    La Comisión Consultiva reitera su preocupación por la persistente precariedad de la situación financiera de la Misión y su repercusión sobre los reembolsos puntuales a los países que aportan contingentes, y recuerda las repetidas exhortaciones de la Asamblea General para que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra, puntualmente y sin condiciones. UN وأعادت اللجنة الاستشارية تأكيد قلقها إزاء استمرار هشاشة الوضع المالي للبعثة وتأثير ذلك على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب، وذكرت بنداءات الجمعية العامة المتكررة لجميع الدول الأعضاء لتسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها دون شروط.
    11. El CERD reiteró su preocupación por la persistente estigmatización y discriminación de los romaníes. UN 11- وكررت لجنة القضاء على التمييز العنصريتأكيد قلقها إزاء استمرار وصم الروما والتمييز ضدهم(44).
    En lo tocante a la República Árabe Siria, el Comité expresó su preocupación por la persistente discriminación en las esferas política, social y económica contra la mujer en la sociedad siria, que se reflejaba particularmente, entre otras cosas, en la temprana edad mínima legal para contraer matrimonio fijada para las niñas, así como en los crímenes por motivos de honor34. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في المجتمع السوري، وهو ما ينعكس بصفة خاصة، في جملة أمور، من بينها تدني السن القانونية لزواج الفتيات، و " جرائم الشرف " (34).
    12) El Comité expresa su preocupación por la persistente segregación de los niños romaníes en la enseñanza, como corroboran la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 2007 y el informe del organismo nacional de inspección escolar de 2010. UN (12) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار فصل أطفال الروما في المدارس على النحو الذي أكده قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2007 وتقرير الهيئة التشيكية للتفتيش المدرسي لعام 2010.
    La Comisión reitera además su preocupación por la persistente situación financiera precaria de la MINURSO y su repercusión en los reembolsos puntuales a los países que aportan contingentes (véase A/65/743/Add.5, párr. 10). UN وتعيد اللجنة تأكيد قلقها إزاء استمرار هشاشة الوضع المالي للبعثة وتأثير ذلك على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب (انظر A/65/743/Add.5، الفقرة 10).
    8. En 2006, el CRC señaló las medidas adoptadas por Benin, en particular la ejecución del programa de acción para 2001-2006, pero expresó su preocupación por la persistente discriminación de hecho, la falta de datos estadísticos sobre el número de niños con discapacidad y las insuficientes oportunidades educativas para esos niños. UN 8- وفي عام 2006 أحاطت لجنة حقوق الطفل(33) علماً بالتدابير التي اتخذتها بنن، وبخاصة تنفيذ برنامج العمل للفترة 2001-2006، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز في الواقع وعدم وجود بيانات إحصائية عن عدد الأطفال ذوي الإعاقات وعدم توفر فرص تعليمية كافية لهؤلاء الأطفال.
    En 2008, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó su preocupación por la persistente discriminación en las esferas política, social y económica contra la mujer y recomendó, junto con el Comité de Derechos Humanos, que Nicaragua cumpliera los objetivos señalados en la Ley de igualdad de derechos y oportunidades. UN وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وأوصت، هي واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، نيكاراغوا بالعمل على بلوغ الأهداف المدرجة في قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد