ويكيبيديا

    "su presencia militar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجودها العسكري في
        
    • تواجدها العسكري في
        
    • وجودها العسكري من
        
    • وجوده العسكري في
        
    • وجودها العسكري على
        
    • حضورها العسكري في
        
    Etiopía ha aumentado también considerablemente su presencia militar en la zona fronteriza. UN وعززت إثيوبيا أيضا وجودها العسكري في المنطقة الحدودية تعزيزا كبيرا.
    A petición de los dirigentes de las Forces Nouvelles, la ONUCI aumentó su presencia militar en la ciudad. UN وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة.
    Además, Armenia continúa aumentando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وفضلا عن هذا، فإن أرمينيا مستمرة في ترسيخ وجودها العسكري في أراضي أذربيجان المحتلة.
    La MONUC también reforzó su presencia militar en Dungu, Haut Uélé, y la aumentó a 422 efectivos, incluido un destacamento de fuerzas especiales. UN وعززت أيضا البعثة تواجدها العسكري في كل من دونغو، وأويلي العليا، ليبلغ قوامها 422 فردا يشمل مفرزة من القوات الخاصة.
    i) Continúe sus esfuerzos en relación con la aplicación de la hoja de ruta, especialmente la retirada de su presencia militar en los territorios ocupados y en el Golán ocupado; UN ' 1` مواصلة جهودها فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق، بما في ذلك على وجه الخصوص سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل؛
    Hoy puedo declarar con satisfacción que Rusia está reduciendo su presencia militar en la zona. UN واليوم يمكنني أن اعلن مع الارتياح أن روسيا تخفض وجودها العسكري في تلك المنطقة.
    Rusia ha reducido su presencia militar en la región y está aumentando sus relaciones mutuamente ventajosas con los Estados de esa región. UN فقد خفضت روسيا وجودها العسكري في المنطقة، وأصبحت تنمي علاقاتها التبادلية النفع مع دول المنطقة.
    Además, Indonesia debe cumplir su compromiso de reducir su presencia militar en el Territorio. UN وينبغي أن تتقيد إندونيسيا أيضا بالتزامها بتخفيض وجودها العسكري في اﻹقليم.
    Armenia está acumulando activamente armas y reforzando su presencia militar en el territorio de Azerbaiyán. UN وعملت أرمينيا بنشاط على تكديس الأسلحة وتعزيز وجودها العسكري في الإقليم الأذري.
    La MONUC comenzó a reforzar su presencia militar en Goma y la zona circundante, con recursos militares adicionales, a fin de proteger a los civiles. UN وبدأت البعثة تعزيز وجودها العسكري في غوما والمنطقة المحيطة بها بقدرات عسكرية إضافية من أجل حماية المدنيين.
    La MINURCAT procurará reducir su presencia militar en Abéché en la medida de lo posible y a la mayor brevedad. UN وستعمل البعثة جاهدة لتقليص وجودها العسكري في أبيشي قدر الإمكان وبأسرع وقت ممكن.
    Además, Armenia sigue incrementando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وعلاوة على ذلك، تواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    En efecto, Armenia sigue incrementando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وفي الواقع، فإن أرمينيا لا تزال ماضية في بناء وجودها العسكري في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    En este contexto, Armenia, en flagrante violación del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, del cual es parte, continúa incrementando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وعلى هذه الخلفية، تواصل أرمينيا، في انتهاك جسيم منها لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي طرف فيها، تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    La UNMISS siguió mostrando su presencia militar en lugares de alto riesgo y también facilitó el diálogo entre los miembros de las Asambleas legislativas estatales de circunscripciones limítrofes con la zona triestatal vinculándolas mediante servicios de teleconferencias. UN وواصلت البعثة إظهار وجودها العسكري في المواقع الشديدة الخطر ويسرت أيضا الحوار فيما بين أعضاء المجالس التشريعية للولايات من الدوائر المحاذية لمنطقة الولايات الثلاث بربطهم عن طريق مرافق للتداول عن بعد.
    Dicha tensión se intensificó cuando el gobierno de Puntlandia reforzó su presencia militar en la región objeto de controversia. UN وازدادت حدة التوتر عندما عززت حكومة بونتلاند وجودها العسكري في المنطقة المتنازع عليها.
    En lugar de ello propuso que las Naciones Unidas reforzasen su presencia militar en Rwanda con miras a velar por el regreso de los refugiados a sus hogares en condiciones seguras y dignas y observó que el principal obstáculo para el regreso no se encontraba en los países vecinos sino en Rwanda. UN واقترحت بدلا من ذلك أن تعزز اﻷمم المتحدة وجودها العسكري في رواندا لضمان عودة اللاجئين الى وطنهم بأمان وكرامة، ولاحظت أن العقبة الرئيسية أمام العودة لا تكمن في البلدان المجاورة وإنما في رواندا.
    El ACNUR ha reforzado su presencia sobre el terreno y, durante el mes de julio de 1996, Côte d ' Ivoire aumentó su presencia militar en las zonas de acogida de los refugiados. UN والمفوضية قد عززت من تواجدها على الصعيد الميداني، كما أن كوت ديفوار قد زادت من وجودها العسكري في مناطق استقبال اللاجئين.
    A causa de la tolerancia demostrada por las llamadas Fuerzas de Mantenimiento de la Paz, bajo el Mando Militar Unificado, las autoridades de Tiraspol siguen reforzando su presencia militar en la zona de seguridad. UN وبالنظر للتسامح الذي أبدته القوات المسماة قوات صون السلام، تحت إمرة القيادة العسكرية الموحدة، تواصل سلطات تيراسبول بإصرار تعزيز تواجدها العسكري في المنطقة الأمنية.
    i) Continúe sus esfuerzos en relación con la aplicación de la hoja de ruta, especialmente la retirada de su presencia militar en los territorios ocupados y en el Golán ocupado; UN `1 ' مواصلة جهودها فيما يتعلق بتنفيذ خارطة الطريق، بما في ذلك على وجه الخصوص انسحاب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان المحتل؛
    Esto da la impresión de que la Federación de Rusia aún quiere mantener su presencia militar en la región. UN فهذا يوحي بأن الاتحاد الروسـي لا يزال راغبــا في اﻹبقاء على وجوده العسكري في المنطقة.
    En vista del evidente interés de Rusia en esas zonas y su insistencia en asumir el papel de mantenedor de la paz, resulta evidente que esos esfuerzos están encaminados a continuar con su presencia militar en los territorios de Estados Miembros independientes y soberanos de las Naciones Unidas, y justificar dicha presencia. UN ونظرا لاهتمام روسيا الواضح بهذه المناطق وﻹصرارها على الاضطلاع بدور حافظ السلم من الواضح أن هذه الجهود تهدف الى مواصلة وتبرير وجودها العسكري على أراضي دول مستقلة ذات سيادة، أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Al violar este Acuerdo, el Gobierno de los Estados Unidos provoca la desestabilización, con lo que intenta justificar la ampliación de su presencia militar en el Este y la imposición de sus intereses a los países de la región y de Europa. UN وبانتهاك هذا الاتفاق، تزعزع الإدارة الأمريكية الاستقرار، وتسعى من خلال ذلك إلى تبرير توسيع حضورها العسكري في الشرق وفرض مصالحها على بلدان المنطقة وأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد