ويكيبيديا

    "su presidente el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رئيسه في
        
    • رئيس المجلس في
        
    • المؤرخة
        
    • رئيس لجنة الاشتراكات من
        
    El Consejo recuerda la declaración hecha por su Presidente el 3 de agosto de 1995. UN ويشير المجلس الى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٣ آب/ أغسطس ١٩٩٥.
    El Consejo recuerda la declaración hecha por su Presidente el 3 de agosto de 1995. UN ويشير المجلس الى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    El Consejo de Seguridad, en una declaración formulada por su Presidente el 8 de enero de 1996, tomó nota con agradecimiento de esa decisión del Gobierno de Croacia. UN وقد أحاط مجلس اﻷمن علما مع التقدير، في بيان أصدره رئيسه في ٨ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٦، بقرار الحكومة الكرواتية هذا.
    En un comunicado de prensa emitido por su Presidente el 26 de julio, el Consejo expresó su preocupación por la situación de la seguridad en el Afganistán frente a un entorno de creciente actividad de los talibanes y otros grupos. UN وفي بيان صحفي أصدره رئيس المجلس في 26 تموز/يوليه، أعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان في ضوء تزايد نشاط طالبان وجماعات أخرى.
    La Comisión Consultiva indicó su acuerdo con lo solicitado por el Contralor en la carta que envió su Presidente el 6 de octubre de 1999. UN ومنحت اللجنة الاستشارية موافقتها على طلب المراقب المالي في رسالة رئيسها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La Comisión tuvo además a la vista el texto de una carta que con fecha 13 de junio de 2001 había dirigido a su Presidente el Presidente de la Asamblea General y a la que transmitía una carta de fecha 11 de junio de 2001 en que el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas comunicaba información relativa a la situación económica de su país. UN وإضافة إلى ذلك، كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2001 موجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس الجمعية العامة يحيل بها رسالة مؤرخة 11 حزيران/يونيه 2001 موجهة من الممثل الدائم لجورجيا لدى الأمم المتحدة يقدم فيها معلومات عن الحالة الاقتصادية لبلاده.
    En una declaración de prensa formulada por su Presidente, el Consejo expresó preocupación por la precaria situación de seguridad de algunas zonas de Tayikistán, así como por las violaciones de la cesación del fuego. UN وأعرب المجلس، عن طريق رئيسه في بيان إلى الصحافة، عن القلق لهشاشة الحالة اﻷمنية في بعض أجزاء طاجيكستان وكذلك لانتهاكات وقف إطلاق النار.
    La respuesta del Consejo, formulada en una declaración de su Presidente el 28 de marzo de 1996, es un avance positivo, aunque no suficiente ante los deseos y aspiraciones manifestados en los debates. UN وكان رد المجلس الوارد في بيان أدلى به رئيسه في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بمثابة خطوة إلى اﻷمام وإن كان لا يلبي بالكامل ما أعرب عنه من رغبات وتطلعات أثناء المناقشات.
    Recordando la declaración que hizo su Presidente el 25 de septiembre de 1997 (S/PRST/1997/46), UN إذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )S/PRST/1997/46(،
    Recordando la declaración que hizo su Presidente el 25 de septiembre de 1997 (S/PRST/1997/46), UN إذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )S/PRST/1997/46(،
    Recordando la declaración que hizo su Presidente el 25 de septiembre de 1997 (S/PRST/1997/46), UN إذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )S/PRST/1997/46(،
    El Consejo de Seguridad reafirma la declaración formulada por su Presidente el 5 de octubre de 2001 (S/PRST/2001/27). UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد البيان الذي أدلى به رئيسه في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/27).
    Como resultado de estas consultas y pese a las diferencias entre sus miembros, que llevaron eventualmente a la renuncia de su Presidente el 8 de noviembre, el Consejo Electoral Provisional adoptó varias decisiones. UN 29 - ونتيجة للمشاورات، وعلى الرغم من الخلافات بين أعضاء المجلس الانتخابي التي أدت في نهاية المطاف إلى استقالة رئيسه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ المجلس عددا من القرارات.
    " El Consejo de Seguridad recuerda la declaración que formuló su Presidente el 17 de julio de 1992 (S/24307) respecto del acuerdo firmado en Londres el 17 de julio (S/24305, anexo) por las partes en el conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN " يشير مجلس اﻷمن إلى البيان الذي أصدره رئيسه في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٢ (S/24307) فيما يتعلق بالاتفاق الموقع في لندن يوم ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٢ S/24305)، المرفق( من جانب اﻷطراف في البوسنة والهرسك.
    Tampoco se ha progresado en el establecimiento de una radio de las Naciones Unidas independiente, cuestión sobre la que el Consejo de Seguridad se ha pronunciado en repetidas ocasiones, la más reciente de las cuales fue la declaración hecha por su Presidente el 24 de abril de 1996 (S/PRST/1996/19). UN ٦ - ولم يحرز بعد أي تقدم صوب إنشاء إذاعة اﻷمم المتحدة المستقلة، وهي مسألة أبدى مجلس اﻷمن رأيه فيها في عدة مناسبات كان آخرها البيان الصادر عن رئيسه في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/PRST/1996/19).
    El Consejo de Seguridad expresó su beneplácito por los avances de las conversaciones entre las partes tayikas en una declaración formulada por su Presidente el 7 de febrero de 1997 (S/PRST/1997/6). UN وقد رحب مجلس اﻷمن بالتقدم المحرز في المحادثات الجارية بين الطرفين الطاجيكيين في بيان صدر عن رئيسه في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ )S/PRST/1997/6(.
    El 30 de abril, el Consejo de Seguridad, reafirmando una declaración efectuada por su Presidente el 24 de abril, instó a la AFDL y a las demás partes interesadas a que cooperaran plenamente con la misión conjunta y a que le facilitaran el acceso a las zonas y enclaves objeto de la investigación, velando por la seguridad de todos los miembros de la Misión. UN ٥ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل أكد من جديد مجلس اﻷمن اﻹعلان الصادر عن رئيسه في ٢٤ نيسان/أبريل، ودعا التحالف واﻷطراف اﻷخرى المعنية الى التعاون العام مع البعثة المشتركة وتسهيل وصولها الى المناطق والجهات المشمولة بالتحقيق والعمل على تأمين سلامة جميع أفرادها.
    Al reafirmar la declaración formulada por su Presidente el 14 de mayo de 1998 (S/PRST/1998/12) sobre los ensayos nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo, el Consejo exhorta enérgicamente a la India y al Pakistán a abstenerse de realizar nuevos ensayos. UN وإذ يؤكد المجلس من جديد البيان الذي أدلى به رئيسه في ٤١ أيار/ مايو ١٩٩٨ )S/PRST/1998/12(، بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ و ٣١ أيار/ مايو، فإنه يحث باكستان والهند بقوة على الامتناع عن إجراء أي تجارب أخرى.
    Al reafirmar la declaración formulada por su Presidente el 14 de mayo de 1998 (S/PRST/1998/12) sobre los ensayos nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo, el Consejo exhorta enérgicamente a la India y al Pakistán a abstenerse de realizar nuevos ensayos. UN وإذ يؤكد المجلس من جديد البيان الذي أدلى به رئيسه في ٤١ أيار/ مايو ١٩٩٨ )S/PRST/1998/12(، بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ و ٣١ أيار/ مايو، فإنه يحث باكستان والهند بقوة على الامتناع عن إجراء أي تجارب أخرى.
    En la declaración sobre la situación en Rwanda, formulada por su Presidente el 14 de octubre (S/PRST/1994/59), el Consejo de Seguridad alentó al Secretario General a que prosiguiera sus consultas sobre la forma en que las Naciones Unidas podrían ayudar en la preparación y celebración de una conferencia internacional encargada de examinar los problemas de la subregión. UN " وكان مجلس اﻷمن قد شجــع اﻷميــن العـام، في البيـان الـذي أدلى به رئيس المجلس في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/PRST/1994/59) بشأن الحالة في رواندا، على أن يواصل مشاوراته بشأن الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل المنطقة دون اﻹقليمية، وفي عقد ذلك المؤتمر.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la petición del Consejo de Seguridad que figura en la declaración emitida por su Presidente el 26 de septiembre de 2001 (S/PRST/2001/25), en la que el Consejo me pidió que le siguiera informando regularmente de la situación en la República Centroafricana y de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en ese país (BONUCA). UN 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في البيان الذي أصدره رئيس المجلس في 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25)، والذي طلب فيه المجلس إلي أن أواصل إطلاعه بصفة منتظمة على الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد.
    El Consejo de Seguridad, en la carta dirigida por su Presidente al Secretario General con fecha 10 de febrero (S/1995/130) y la declaración formulada por su Presidente el 10 de febrero (S/PRST/1995/7), había demostrado que seguía preocupado por la situación y, en particular, que seguía dispuesto a apoyar la adopción de nuevas medidas prácticas que promovieran la paz y la estabilidad en Rwanda. UN وفي رسالة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ١٠ شباط/فبراير الموجهة الى اﻷمين العام (S/1995/130) وبيانه الرئاسي المؤرخ ١٠ شباط/فبراير (S/PRST/1995/7) أعرب مجلس اﻷمن عن قلقه المستمر كما أبدى بالدرجة اﻷولى استعداده لدعم المزيد من التدابير والجهود العملية التي تفضي إلى المزيد من السلم والاستقرار في رواندا.
    La Comisión tuvo a la vista el texto de una carta que con fecha 24 de mayo de 2001, había dirigido a su Presidente el Presidente de la Asamblea General en la que éste transmitía una carta de fecha 24 de mayo de 2001 en que el Representante Permanente de la República de Moldova ante las Naciones Unidas solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19. UN 40 - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2001 موجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس الجمعية العامة يحيل بها رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2001 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا إلى الأمم المتحدة يطلب فيها استثناء بموجب المادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد