ويكيبيديا

    "su proceso de adopción de decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية صنع القرار
        
    • عملية اتخاذ القرارات
        
    • عملية صنع قراراتها
        
    • عملية اتخاذ القرار التي
        
    • عملية اتخاذه للقرارات
        
    • عملية صنع قراراته
        
    • عملية اتخاذ القرار فيه
        
    • عملية اتخاذه للقرار
        
    • بعملية صنع القرار
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • عملية اتخاذ قراراته
        
    • عملية اتخاذ قراراتها
        
    • عملية صنع قراره
        
    • صنع القرار فيه
        
    • وعملية اتخاذها للقرارات
        
    El PNUD hizo participar más estrechamente al UNIFEM en su proceso de adopción de decisiones, incluida la aprobación de los marcos de cooperación con los países y de las notas de asesoramiento. UN وأشرك البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشكل أوثق في عملية صنع القرار في البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الموافقة على أطر التعاون القطري ومذكرات المشورة.
    No sólo es necesario democratizar el Consejo, sino también y más importante aún, su proceso de adopción de decisiones. UN ولا ينبغي إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس فحسب، بل أيضا، وهو الأهم، على عملية صنع القرار فيه.
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    El sistema de las Naciones Unidas debería examinar la manera de tener en cuenta estos principios convenidos en su proceso de adopción de decisiones. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تسعى لمراعاة هذه المبادئ المتفق عليها في عملية صنع قراراتها.
    3. La Comisión decide que sus reuniones de alto nivel, normalmente, tengan una duración de hasta tres días y que formen parte integrante de los períodos de sesiones de la Comisión y de su proceso de adopción de decisiones. UN " ٣ - وتقرر اللجنة، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تبلغ ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء لا تتجزأ من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها.
    También debe reformarse al Consejo de Seguridad para que sea más transparente, más representativo y más democrático en su proceso de adopción de decisiones, y asegurar al mismo tiempo su eficacia. UN ويجب أيضا إصلاح مجلس اﻷمن بحيث تكون عملية اتخاذه للقرارات أكثر وضوحا وتمثيلا وديمقراطية، في نفس الوقت الذي تكفل فيه فعاليته.
    Creemos que en reuniones futuras del Grupo de Trabajo sin duda habrá suficiente voluntad política de todas las partes para que los esfuerzos de reforma lleguen a una conclusión satisfactoria, para que, en consecuencia, el Consejo pueda cumplir los propósitos y principios de la Carta, trabajar al servicio de todas las naciones y ser más transparente y más democrático en su proceso de adopción de decisiones. UN وفي الاجتماعات المقبلة للفريق العامل نأمل أن تتوفر الإرادة السياسية الكافية من الجميع، بحيث نتوج أعماله بإنجاز تام لإصلاح مجلس الأمن على نحو تتجسد فيه مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، أي جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا في عضويته، ووضوحا في أعماله، وديمقراطيـة في عملية صنع قراراته.
    No obstante, no es imprescindible que ello se realice mediante la racionalización de su programa y su estructura basada en comisiones ni mediante la modificación radical de su proceso de adopción de decisiones. UN غير أنه ليس من الضروري أن يتحقق ذلك بتبسيط جدول أعمالها وهياكل لجانها أو بتغيير عملية صنع القرار فيها.
    Por lo tanto, es esencial que el Consejo continúe haciendo cada vez más transparente su proceso de adopción de decisiones y rinda cuentas de esas decisiones a todos los Estados Miembros. UN لذلك من الجوهري أن يواصل المجلس عملية صنع القرار لديه بصورة أكثر شفافية وأكثر مساءلة أمام جميع الدول الأعضاء.
    su proceso de adopción de decisiones debe exhibir una mayor transparencia mediante una participación más amplia de todos los Miembros, tanto en las consultas oficiosas como en las sesiones oficiales. UN فيجب أن تنم عملية صنع القرار فيه عن قدر كبير من الشفافية بتوسيع مشاركة العضوية العامة في المشاورات غير الرسمية وفي الجلسات الرسمية.
    Hemos admirado cómo naciones muy grandes y otras muy pequeñas han tenido la oportunidad de contribuir por igual a los debates de la Asamblea y a su proceso de adopción de decisiones. UN ونتأمل بإعجاب كيف أن اﻷمم الكبيرة جدا واﻷمم الصغيرة جدا تتاح لها الفرصة على قدم المساواة في مداولات الجمعية وفي عملية صنع القرار فيها.
    El informe del Grupo de Trabajo revela que se han presentado muchas propuestas para aumentar la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo y democratizar más su proceso de adopción de decisiones. UN وكما يوضح تقرير الفريق العامل المعروض علينا اﻵن، فقد قدمت مقترحات عديدة بشأن تحقيق الشفافية في طرق عمل المجلس، وإرساء الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه.
    Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    • La reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que su composición sea más representativa y su proceso de adopción de decisiones más transparente. UN ● إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة حتى يصبح تكوينه أكثر تمثيلا وتتسم عملية اتخاذ القرارات به بقدر أكبر من الشفافية.
    El comité contribuirá a estructurar su proceso de adopción de decisiones para iniciar y examinar los proyectos, así como para determinar las prioridades. UN وستساعد اللجنة في إضفاء الطابع الرسمي على عملية صنع قراراتها فيما يتصل ببدء المشاريع واستعراضها وتحديد أولوياتها.
    En su primer período de sesiones, la Comisión decidió que, por regla general, sus reuniones de alto nivel tuvieran una duración de hasta tres días y formaran parte integrante de sus períodos de sesiones y de su proceso de adopción de decisiones. UN وقررت اللجنة في دورتها اﻷولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل الى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورة اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها.
    Por lo menos hasta ahora no existe un acuerdo en este sentido, sin embargo, estoy convencido de que casi todos los Estados Miembros convienen en que el Consejo debe ser más representativo en su composición, más transparente en sus métodos de trabajo y más democrático en su proceso de adopción de decisiones. UN ولكني متأكد من أن معظم الدول الأعضاء تتفق على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا للعضوية في الوقت الحاضر فضلا عن ضرورة جعل أساليب عمله أكثر شفافية وجعل عملية اتخاذه للقرارات أكثر ديمقراطية.
    e) El informe anual debe permitir que los Estados Miembros evalúen en qué medida el Consejo ha tenido en cuenta las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en su proceso de adopción de decisiones en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad; UN (هـ) ينبغي للتقرير السنوي أن يمكن الدول الأعضاء من تقييم مدى مراعاة مجلس الأمن لقرارات الجمعية العامة والمجلس في عملية صنع قراراته بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص الجمعية العامة واختصاص مجلس الأمن؛
    La intensificación de la presencia de las Naciones Unidas ha realzado indudablemente la reputación de la Organización. Pero también ha planteado interrogantes sobre la composición del Consejo y la aprensión acerca de su proceso de adopción de decisiones. UN وما من شك أن تكثيف وجود اﻷمم المتحدة قد عزز من سمعة المنظمة، ولكنه أيضا أثار تساؤلات حول تشكيل المجلس، ومخاوف إزاء عملية اتخاذ القرار فيه.
    También hemos centrado la atención en los métodos de trabajo del Consejo a fin de asegurarnos de que sea más transparente y más incluyente en su proceso de adopción de decisiones. UN لقد ركزنا أيضا على تحسين أساليب عمل المجلس لضمان قدر أكبر من الشفافية والشمول في عملية اتخاذه للقرار.
    También creemos que la reforma debería incluir medidas que hagan más transparentes los métodos de trabajo del Consejo, especialmente en lo que respecta a su proceso de adopción de decisiones. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي أن يتضمن الإصلاح تدابير من شأنها أن تجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية صنع القرار.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación recalcaron la importancia de aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad, mejorando sus métodos de trabajo y su proceso de adopción de decisiones. UN ٦٥ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية تعزيز شفافية مجلس اﻷمن عن طريق تحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    Las delegaciones expresaron su preocupación por su condición de organización intergubernamental ya que los miembros asociados (organizaciones no gubernamentales) podrían formar parte de su proceso de adopción de decisiones. UN وكانت الوفود قد أعربت عن شواغل بشأن وضعه بوصفه منظمة حكومية دولية لأن الأعضاء المنتسبين - المنظمات غير الحكومية - يمكن أن يشتركوا في عملية اتخاذ قراراته.
    En su primer período de sesiones, la Comisión decidió que, por regla general, la duración de sus reuniones de alto nivel no excediera de tres días y que esas reuniones formaran parte integrante de sus períodos de sesiones y de su proceso de adopción de decisiones. UN وقررت اللجنة في دورتها اﻷولى، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى، كقاعدة، لفترة لا تتجاوز ثلاثة أيام وأن تكون جزءا لا يتجزأ من دورة اللجنة ومن عملية اتخاذ قراراتها.
    h) En el informe anual se debería destacar la medida en que el Consejo haya tenido en cuenta las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en su proceso de adopción de decisiones en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad.] UN )ح( ينبغي أن يبرز التقرير السنوي إلى أي مدى يأخذ مجلس اﻷمن بعين الاعتبار قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في عملية صنع قراره فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.[
    Ello se pone de manifiesto en los acuerdos concertados en relación con la convocación de las conferencias de examen y su proceso de adopción de decisiones de conformidad con el reglamento. UN ويشهد بذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عقد مؤتمرات الاستعراض وعملية اتخاذها للقرارات على النحو الوارد في النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد