En efecto, esas naciones, con frecuencia poco pobladas, no pueden prácticamente mejorar su producción y consumo mediante economías de escala. | UN | وهذه البلدان، التي تتسم غالبا بقلة السكان، لا تستطيع تحسين إنتاجها واستهلاكها عن طريق اقتصادات النطاق. |
La conclusión de la eliminación gradual de su producción y consumo en los países en desarrollo se adelantó de 2040 a 2030. | UN | ويُتوقع أن يتم التخلص نهائيا من إنتاجها واستهلاكها في البلدان النامية بحلول العام 2030 بدلا من العام 2040. |
Algunos representantes señalaron que el volumen de algunas sustancias que agotan el ozono mantenidas en bancos rebasaba con creces su producción y consumo. | UN | ولاحظ بعض الممثلين أن حجم بعض المواد المستنفدة للأوزون المحتفظ بها في المخازن يتجاوز إلى حد كبير إنتاجها واستهلاكها. |
Esta propuesta de enmienda del Protocolo de Montreal limitaría el crecimiento de los HFC mediante la reducción gradual de su producción y consumo. | UN | ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً. |
Reafirmando que cada Parte debe plantearse como fin disminuir significativa y gradualmente su producción y consumo de metilbromuro para usos críticos con la intención de eliminar totalmente el metilbromuro tan pronto se disponga de alternativas técnica y económicamente viables para usos críticos en las circunstancias descritas en las propuestas, según lo dispuesto en la decisión IX/6, | UN | إذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي لكل طرف أن يهدف إلى تحقيق تخفيض له شأنه وتدريجي في إنتاجه واستهلاكه من بروميد الميثيل من أجل الاستخدامات الحرجة بنية التخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل بأسرع ما يمكن أن تتاح به البدائل التقنية والاقتصادية المجدية للاستخدامات الحرجة وفقا للمقرر 9/6، |
Esta propuesta de enmienda del Protocolo de Montreal limitaría el crecimiento de los HFC mediante la reducción gradual de su producción y consumo. | UN | ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً. |
Debido a los efectos perjudiciales que tienen sobre el medio ambiente las emisiones de clorofluorocarburos, su producción y consumo se han reducido de forma sustancial desde mediados del decenio de 1990 y está previsto que se eliminen por completo para 2010. | UN | فنتيجة للآثار السلبية لانبعاثات مركبات الكربون الكلورية الفلورية، تم تخفيض إنتاجها واستهلاكها بنسبة كبيرة منذ منتصف التسعينات ، مع خطط للقضاء عليها تماما بحلول عام 2010. |
Aunque desde el punto de vista del agotamiento del ozono ese uso extendido no sería aconsejable, en 2025 todavía quedarán 15 años para que las Partes que operan al amparo del artículo 5 eliminen su producción y consumo y cumplan la fecha límite de eliminación establecida en el Protocolo para 2040. | UN | ومع ذلك ومن وجهة نظر تتعلق باستنفاد الأوزون، فإنه بالرغم من عدم تحبيذ الاستخدام الممتد فلا تزال هناك 15 سنة أمام الأطراف العاملة بموجب المادة 5 للتخلص من إنتاجها واستهلاكها من أجل الوفاء بالالتزام الذي يفرضه البروتوكول بالتخلص من هذه المادة بحلول عام 2040. |
Esta enmienda propuesta del Protocolo de Montreal limitaría el crecimiento de los HFC mediante la eliminación gradual de su producción y consumo. | UN | ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً. |
No existía razón alguna por la que la Convención Marco y el Protocolo de Montreal no pudiesen seguir controlando las emisiones de HFC en tanto que su producción y consumo estuviesen reglamentados en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | ولا يوجد سبب لعدم مواصلة الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو في مراقبة إنبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بينما يتم تنظيم إنتاجها واستهلاكها في إطار بروتوكول مونتريال. |
El informe incluye un examen de las fuentes de producción de tetracloruro de carbono, las Partes que presentan información sobre su producción y consumo de tetracloruro de carbono y los diversos usos corrientes de esta SAO. | UN | 16- يشمل التقرير استعراضا لمصادر إنتاج رابع كلوريد الكربون، وما تبلغ به الأطراف عن إنتاجها واستهلاكها من رابع كلوريد الكربون وشتى الاستخدامات الراهنة لهذه المادة المستنفدة للأوزون. |
4. Instar a las Partes a que presenten a la Secretaría un informe sobre su producción y consumo de n-propilbromuro, siendo plenamente conscientes de que actualmente el n-propilbromuro no es una sustancia controlada con arreglo al Protocolo, pero podría llegar a serlo en un futuro próximo; | UN | 4 - أن يحث الأطراف على التبليغ عن إنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن مع الإدراك الكامل بأن بروميد البروبيل - ن ليس الآن من المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال إلا أنه قد يصبح كذلك في المستقبل؛ |
En los últimos 15 años, la ONUDI ha ayudado a más de 63 países a reducir en más de un 30% su producción y consumo de sustancias que agotan el ozono, mediante el programa de eliminación progresiva de esas sustancias establecido en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، ساعدت اليونيدو أكثر من 63 بلدا على خفض إنتاجها واستهلاكها للمواد المستنفـِدة للأوزون بنسبة تزيد على 30 في المائة من خلال برنامج التخلـّص التدريجي من المواد المستنفـِدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال. |
Recordar a todas las Partes que informen toda producción de sustancias que agotan el ozono, deliberada o no, para poder calcular su producción y consumo de conformidad con el artículo 3 del Protocolo; | UN | 3 - أن يذكر جميع الأطراف بالإبلاغ عن جميع الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون، سواء كان ذلك متعمداً أو غير متعمد، وذلك للمساعدة في حساب إنتاجها واستهلاكها بموجب المادة 3 من البروتوكول؛ |
Recordar a todas las Partes que comuniquen toda producción de sustancias que agotan el ozono, deliberada o no, para poder calcular su producción y consumo de conformidad con el artículo 3 del Protocolo; | UN | 1 - يُذكّر جميع الأطراف بالإبلاغ عن جميع الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون، سواء كانت متعمدة أو غير متعمدة، حتى يتسنى حساب إنتاجها واستهلاكها بموجب المادة 3 من البروتوكول؛ |
Recordar a todas las Partes que informen toda producción de sustancias que agotan el ozono, deliberada o no, para poder calcular su producción y consumo de conformidad con el artículo 3 del Protocolo; | UN | 3 - تذكير جميع الأطراف بالإبلاغ عن إنتاج جميع المواد المستنفدة للأوزون، سواء كان ذلك مقصوداً أو غير مقصود، وذلك للمساعدة في حساب إنتاجها واستهلاكها بموجب المادة 3 من البروتوكول؛ |
El representante de los Estados Federados de Micronesia agregó que los Estados tenían mucho interés en cumplirlos, ya que eran decisivos para el futuro del planeta, y que el hecho de que las emisiones de HFC estuviesen incluidas en el Protocolo de Kyoto no excluía que se tratase su producción y consumo en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وأضاف ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن الدول حريصة على مراعاة هذه الاتفاقيات نظراً لأهميتها بالنسبة لمستقبل الكوكب، وأن حقيقة أن انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية مشمولة ببروتوكول كيوتو لا تمنع معالجة إنتاجها واستهلاكها في إطار بروتوكول مونتريال. |
A 2013, las empresas francesas debían notificar a más tardar a mediados de año su producción y consumo de HCFC en el primer semestre del año y calcular la cantidad de HCFC que producirían a finales de año. | UN | واعتباراً من عام 2013، يتعين على الشركات الفرنسية أن تبلغ في منتصف كل سنة عن إنتاجها واستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية خلال النصف الأول من العام وأن تقدر كمية مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستنتجها حتى نهاية العام. |
El orador describió a grandes rasgos algunos de los logros más importantes de 2005, año para el cual los países en desarrollo debían haber eliminado el 50% de su producción y consumo de CFC y halones y haber reducido el tetracloruro de carbono a solamente el 15% de su nivel de referencia inicial. | UN | 232- وأوجز بعض الإنجازات الرئيسية التي تحققت في 2005، وهو العام الذي كان من المقرر أن تتخلص فيه البلدان النامية تدريجياً من 50 في المائة من إنتاجها واستهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات، وأن تكون قد خفضت فيه رباعي كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 15 في المائة من خط أساس كل منها. |
Convencida de que cada Parte debería procurar reducir de manera significativa y progresiva su producción y consumo de metilbromuro para usos críticos con la intención de eliminar el metilbromuro por completo tan pronto como se disponga de alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico, | UN | وإذْ يقرر ضرورة أن يستهدف كل طرف تخفيض إنتاجه واستهلاكه من بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة انخفاضاً كبيراً وتدريجياً، بهدف التخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل في أقرب وقت تتوافر فيه بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً، |
El informe incluye un examen de las fuentes de producción de tetracloruro de carbono, las Partes que presentan información sobre su producción y consumo y los distintos usos que se dan a esa sustancia en la actualidad. | UN | 12 - ويتضمن التقرير استعراضاً لمصادر إنتاج رباعي كلوريد الكربون، والأطراف المبلغة عن إنتاجه واستهلاكه واستخداماته المختلفة في الوقت الراهن. |