ويكيبيديا

    "su programa de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامجها للمساعدة
        
    • برنامجه للمساعدة
        
    • برنامجها الخاص بالمساعدة
        
    • برنامجها لتقديم المساعدة
        
    • برنامج تقديم المساعدة
        
    • برنامج المساعدة
        
    • برنامجه الخاص بالمساعدة
        
    • برنامجها للمعونة
        
    • برنامج مساعدتها
        
    • لبرنامجها للمساعدة
        
    • لبرنامجه الخاص بالمساعدة
        
    • لبرنامجها الخاص بالمساعدة
        
    • برنامج مساعداته
        
    • برنامجه المتعلق بتقديم المساعدة
        
    • إطار برنامج نيوزيلندا للمساعدة
        
    La OIT presta apoyo a las poblaciones indígenas mediante su programa de asistencia técnica. UN كما تقدم منظمة العمل الدولية الدعم للسكان اﻷصليين عن طريق برنامجها للمساعدة التقنية.
    Por consiguiente, el ACNUR está ajustando su programa de asistencia en Assab a las circunstancias, entre otras cosas con la construcción de un centro de acogida. UN لذلك، تقوم المفوضية بتعديل برنامجها للمساعدة في عصب طبقا لذلك، فضلا عن بناء مركز استقبال.
    Por ello, acogemos agradecidos los esfuerzos realizados por el PNUD a través de su programa de asistencia a la reforma penitenciaria. UN لهذا رحبنا بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال برنامجه للمساعدة في إصلاح السجون.
    Nueva Zelandia contribuye también de manera constante a la labor de reducción y adaptación por conducto de su programa de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN كما تقدم نيوزيلندا مساهمة مستمرة في عمليات التخفيف والتكيف من خلال برنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Además, continúa llevando a cabo su programa de asistencia a los refugiados más vulnerables de los campamentos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل المفوضية برنامجها لتقديم المساعدة إلى أكثر اللاجئين تأثرا في المخيمات.
    Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. ANEXO I UN وأحاط علما بالموجز الإعلامي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو.
    En el marco de su programa de asistencia técnica, la Secretaría ha puesto empeño en ayudar a los países en desarrollo a cumplir esta obligación. UN وبموجب برنامج المساعدة التقنية عملت الأمانة على مساعدة البلدان النامية في الوفاء بهذا الالتزام.
    El PNUMA está prestando asistencia en el marco de su programa de asistencia al cumplimiento para la recopilación de datos y la concienciación, así como asistencia para agilizar la elaboración de un sistema de concesión de licencias para SAO. UN ومن خلال برنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال، يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة في مجالات جمع البيانات وإزكاء الوعي، علاوة على المساعدة في التعجيل بوضع نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون.
    La secretaría informa anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. UN وتقدم الأمانة سنوياً تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها للمساعدة التقنية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Turquía ha duplicado su contribución, y también continuará con su programa de asistencia bilateral y los proyectos conjuntos. UN وذكر أن تركيا ضاعفت مساهماتها، كما ستواصل برنامجها للمساعدة الثنائية ومشاريعها المشتركة.
    En el último informe anual, la Potencia Administradora señala que su programa de asistencia para el desarrollo a Tokelau se propone abordar ambas esferas. UN وتقول الدولة القائمة بالادارة في تقريرها السنوي الحالي أن برنامجها للمساعدة اﻹنمائية في توكيلاو يسعى الى معالجة هذين المجالين من مجالات الاحتياج.
    La OIT apoya los esfuerzos de desarrollo nacional de los distintos Estados miembros de la OCI mediante su programa de asistencia técnica. UN وتساند منظمة العمل الدولية الجهود اﻹنمائية التي تبذلها كل دولة من الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال برنامجها للمساعدة التقنية.
    El PMA utilizó recursos del Fondo para asegurar la continuidad de su programa de asistencia alimentaria de emergencia. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    El FMI también prosiguió sus esfuerzos encaminados a mejorar la capacidad de reunir, compilar y difundir estadísticas sobre la deuda mediante su programa de asistencia técnica y capacitación. UN كذلك واصل الصندوق جهوده لتحسين القدرة على جمع بيانات الديون وتجميعها ونشرها من خلال برنامجه للمساعدة التقنية والتدريب.
    La Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal considera que su programa de asistencia técnica, que se describe en los párrafos precedentes, tiene carácter prioritario. UN ١٦ - ويعتبر فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية برنامجه للمساعدة التقنية المذكور أعلاه من المسائل التي تحظى باﻷولوية.
    La Asamblea General dio su refrendo a los esfuerzos y las iniciativas de la Comisión por ampliar su programa de asistencia y cooperación técnicas. UN وأيّدت الجمعية العامة الجهود التي بذلتها اللجنة والمبادرات التي قامت بها في سبيل توسيع نطاق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية والتعاون.
    La India también prestará asistencia a numerosos otros países en desarrollo, sobre todo en África, por conducto de su programa de asistencia técnica. UN وتقدِّم الهند أيضاً المساعدة لكثير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا، عن طريق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية.
    Además, continuaba llevando a cabo su programa de asistencia a los refugiados más vulnerables de los campamentos. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل المفوضية برنامجها لتقديم المساعدة إلى أقل فئات اللاجئين مناعة في المخيمات.
    Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. UN وأحاط علما بالموجز اﻹعلامي المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو.
    Apoya la política de la fuerza multinacional de crear condiciones de seguridad y estabilidad que permitan a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) iniciar de inmediato su programa de asistencia. UN ويؤيد الاتحاد القوة المتعددة الجنسيات في سياستها الرامية الى إنشاء ظروف تتسم باﻷمن والاستقرار تسمح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ببدء برنامج المساعدة على الفور.
    La Secretaría del Ozono informó al Comité de Aplicación, en su 34ª reunión, que el PNUMA tenía previsto prestar asistencia para la presentación de datos en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento. UN وقد أبلغت أمانة الأوزون لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الرابع والثلاثين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزمع تقديم مساعدة في مجال إبلاغ البيانات بموجب برنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    Los Estados Unidos también están prestando gran atención a este tema en su programa de asistencia. UN وتولي الولايات المتحدة أيضا عناية خاصة لهذه المسألة في برنامجها للمعونة.
    Cuba incrementó su programa de asistencia médica y envió más médicos calificados para que se ocupasen de las personas que padecen desnutrición. UN وعزّزت كوبا برنامج مساعدتها الطبية مقدمةً المزيد من الأطباء الأكفاء لمعالجة الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية.
    El Departamento reconoció la necesidad de adoptar un enfoque más activo en su programa de trabajo y ha comenzado a elaborar un marco general para su programa de asistencia técnica en el bienio actual. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.
    El PNUMA ha informado de que esta prestando asistencia en esta esfera en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento (PAC). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    El Comité alienta también al Estado Parte a utilizar los principios y disposiciones de la Convención como marco de su programa de asistencia internacional al desarrollo. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على استخدام مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإطار عمل لبرنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الدولية.
    Nepal expresa su agradecimiento al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) por la capacitación impartida y la cooperación técnica prestada a los funcionarios judiciales, fiscales y de orden público de los Estados Miembros y le alienta a que intensifique su programa de asistencia jurídica y técnica. UN وقال إن وفده يود أن يعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لما يقدمه من تدريب وتعاون تقني إلى الموظفين القضائيين وموظفي الادعاء وإنفاذ القانون في الدول الأعضاء ويشجعه على زيادة تكثيف برنامج مساعداته القانونية والتقنية.
    86. Los delegados pidieron a la UNCTAD que intensificara su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. UN 86 - ودعا المندوبون الأونكتاد إلى تكثيف برنامجه المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني.
    Se ha finalizado un examen de los servicios de transporte marítimo y en la actualidad Nueva Zelandia considera la posibilidad de donar un barco, construido expresamente para la ocasión con fondos de su programa de asistencia oficial para el desarrollo, que pasaría a ser propiedad del Gobierno de Tokelau. UN وقد اكتمل استعراض خدمات النقل البحري. ويُنظر الآن في قيام نيوزيلندا بتوفير سفينة تُبنى لهذا الغرض وتملكها حكومة توكيلاو، وذلك في إطار برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد