La solución definitiva para las armas de destrucción en masa era su prohibición completa o su destrucción total. | UN | وإن الحل النهائي ﻷسلحة التدمير الشامل يكمن في حظرها حظرا كاملا وتدميرها كلية. |
La solución definitiva para las armas de destrucción en masa era su prohibición completa o su destrucción total. | UN | وإن الحل النهائي ﻷسلحة التدمير الشامل يكمن في حظرها حظرا كاملا وتدميرها كلية. |
La única respuesta al flagelo de las minas antipersonal es su prohibición y eliminación totales. | UN | والرد الوحيد على آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو حظرها وإزالتها بالكامل. |
su prohibición es una tarea urgente para el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas; | UN | ويمثل حظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛ |
La única solución eficaz para la crisis de las minas terrestres es ni más ni menos, su prohibición total. | UN | والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل. |
La humanitaria idea de su prohibición y eliminación completas ha contado siempre con nuestro pleno apoyo. | UN | إن الفكرة اﻹنسانية المتمثلة في حظرها وإزالتها تماما قد حظيت دوما بدعمنا الكامل. |
- impedir que se impongan sentencias indeterminadas, incluso mediante su prohibición legal; | UN | منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛ |
En este sentido, Nicaragua desea una vez más reiterar que la única vía para eliminar este flagelo es su prohibición completa. | UN | وفي هذا السياق، تود نيكاراغوا أن تكرر، مرة أخرى، أن الطريق الوحيد للقضاء على هذه اﻵفة هو حظرها الكامل. |
Angola condena enérgicamente estas prácticas y seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para lograr su prohibición. | UN | وقال إن وفد بلده يدين بشدة استخدام المرتزقة وسيواصل العمل على حظرها. |
A todos los efectos y en todas las circunstancias la esclavitud sexual es un tipo de esclavitud y su prohibición es una norma de jus cogens. | UN | وتعد العبودية الجنسية، في جميع الحالات والظروف، عبودية يُعتبر حظرها قاعدة من قواعد الأحكام الآمرة. |
- Impedir que se impongan sentencias indeterminadas, incluso mediante su prohibición legal; | UN | منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛ |
El Comité exhorta a la RAE a que haga extensiva su prohibición de la discriminación racial al sector privado. | UN | وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن توسع نطاق حظرها للتمييز العنصري ليشمل القطاع الخاص. |
Igualmente, se observó PCP en el aire de zonas urbanas en Nueva Zelandia siete años después de su prohibición. | UN | وبالمثل، تم العثور على الفينول الخماسي الكلور في هواء الحضر في نيوزيلندا بعد 7 سنوات من حظره. |
Igualmente, se observó PCP en el aire de zonas urbanas en Nueva Zelandia siete años después de su prohibición. | UN | وبالمثل، تم العثور على الفينول الخماسي الكلور في هواء الحضر في نيوزيلندا بعد 7 سنوات من حظره. |
En lo que concierne a la poligamia, habría sido utópico creer que la Asamblea Nacional aceptaría su prohibición pura y simple, y, por consiguiente, se propone hacerla objeto de medidas disuasorias. | UN | وفيما يتعلق بتعدد الزوجات، قالت إنه كان من ضرب الخيال الاعتقاد بأن تقبل الجمعية الوطنية حظره ببساطة، ولذلك اقترح ربطه بتدابير رادعة. |
Es incompleto, porque las armas de exterminio en masa deberían estar incluidas también en el alcance del Registro, como una medida transitoria hacia su prohibición total, única solución definitiva para los peligros que representan esas armas. | UN | إنه سجل ناقص لأنه كان يجب أن تدرج فيه أسلحة الدمار الشامل، كتدبير مؤقت إلى حين فرض حظر كامل عليها، وهو السبيل الوحيد الحاسم لدرء أخطارها. |
Todos los datos evaluados indicaban que el pentaBDE era un importante contaminante del medio ambiente de Noruega y causaba suficiente preocupación en relación con la salud humana y la fauna y flora silvestres para justificar su prohibición a nivel nacional. | UN | وقد أشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم يمثل ملوثاً مهماً للبيئة النرويجية كما يثير قلقاً كافياً على صحة البشر والحياة البرية بما يبرر فرض حظر وطني. |
Por ejemplo, hay indicios de que han relajado su prohibición al empleo de mujeres en el sector sanitario. | UN | إذ تدل المؤشرات مثلا على تخفيف الحظر الذي فرضوه على توظيف النساء في القطاع الصحي. |
El Gobierno de Malta es firme partidario de la eliminación inmediata y completa de las minas terrestres antipersonal y se suma a los demás Estados que exigen su prohibición total. | UN | وقالت إن حكومة مالطة حريصة كل الحرص على اﻹزالة الفورية والكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وهي تنضم الى غيرها من الدول التي تطالب بحظرها الكامل الشامل. |
La información específica sobre los mítines previstos por el Partido de la República de Zambia y el Partido Unido para el Desarrollo Nacional, y los motivos para su prohibición se proporcionarán a su debido tiempo. | UN | 74- وأضاف بقوله إنه سيجري تقديم معلومات محددة بشأن التجمعات التي يعتزم الحزب الجمهوري الزامبي والحزب المتحد للتنمية الوطنية، وأسباب حظر هذه التجمعات في الوقت المناسب. |
A nivel nacional, Alemania, el Canadá, los EE.UU., Suiza, Tailandia y el Japón han notificado que su prohibición está reglamentada. En el Japón, la clordecona está incluida en una lista de sustancias seleccionadas para que se investigue más a fondo su " riesgo para el medio ambiente " . | UN | وعلى الصعيد الوطني، أبلغت ألمانيا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية وسويسرا واليابان عن حظر قانوني، وبأن كلورديكون مدرج في قائمة من المواد التي يلتمس بشأنها معلومات أخرى عن " المخاطر البيئية " . |
Los Gobiernos de Estados Unidos de América y de otras potencias nucleares se oponen a la negociación inmediata de la eliminación total de las armas nucleares y su prohibición. | UN | وتعارض حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من القوى النووية عقد مفاوضات فورية بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية وحظرها. |
[2. En el Estatuto se describirán precisa e inequívocamente los actos punibles con arreglo a él y no se dejarán dudas acerca de su prohibición. | UN | ]٢ - يصف النظام اﻷساسي بدقة ودون لبس اﻷفعال التي يعاقَب عليها في إطار اختصاصه ولا يدع مجالا للشك في تحريمها. |
Sírvanse explicar cómo se supervisa el cumplimiento de esta ley, en particular su prohibición de la discriminación por motivos de sexo y del acoso sexual en el trabajo, y el derecho a reintegrarse al mismo empleo tras una licencia de maternidad. | UN | يرجى توضيح كيفية رصد الامتثال لأحكام قانون العمل، ولا سيما فيما يتعلق بحظره التمييز القائم على نوع الجنس، وحظر المضايقة الجنسية في إطار العمل، وحق المرأة في العودة إلى نفس الوظيفة بعد انقضاء إجازة الوضع. |