ويكيبيديا

    "su propia salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحتهم
        
    • صحتهن
        
    • صحتها
        
    • بصحتها
        
    • بصحتهم
        
    • بصحتهن
        
    • الصحية الذاتية
        
    • رعايتهن الصحية
        
    • شؤونهم الصحية
        
    • برعايتهن الصحية
        
    • لصحتهم
        
    En lo que respecta a las percepciones subjetivas de bienestar, hombres y mujeres declararon estar relativamente satisfechos de su propia salud. UN وبالنسبة للتصورات غير الموضوعية للصحة، أبلغ الرجال والنساء على حد سواء أنهم راضون بشكل معقول عن صحتهم.
    Estos instrumentos fomentan el tipo de participación de los trabajadores que redunda en mejorar su propia salud y seguridad, al igual que el entorno de la comunidad. UN وهي تعزز هذا النوع من مشاركة العمال التي تؤدي إلى تحسين صحتهم وسلامتهم، إلى جانب بيئة المجتمع المحلي.
    En el informe se subraya que se niegan a las mujeres y niñas pobres y marginadas servicios de atención de la salud y la posibilidad de adoptar decisiones acerca de su propia salud. UN ويُبرز التقرير أن النساء والفتيات الفقيرات والمهمشات يُحرمن من العناية الصحية ومن القدرة على اتخاذ القرار بشأن صحتهن.
    iv) promover el papel de la mujer en la optimización de su propia salud y la de otras personas. UN ' 4` تعزيز دور المرأة بجعل صحتها وصحة الآخرين أقرب ما تكون إلى الكمال.
    Estas prácticas perjudican a la mujer en lo que se refiere a su propia salud. UN وهذه الممارسات تضرُّ بالمرأة فيما يتعلق بصحتها.
    El objetivo de la promoción de la salud es que los individuos asuman la responsabilidad de su propia salud y contribuyan activamente a mantenerse sanos. UN وتهدف التوعية الصحية إلى تمكين اﻷفراد من تحمل مسؤولية العناية بصحتهم واﻹسهام بصورة نشطة في الحفاظ على لياقتهم الصحية.
    La Dirección de Trabajo y Seguridad Industrial verifica en inspecciones a las empresas que aquellas trabajadoras en este estado se encuentren protegidas y fuera de riesgos que pudieran causar daño al niño gestante y a su propia salud. UN وتتحقق إدارة العمل والأمن الصناعي، في عمليات التفتيش التي تقوم بها على المؤسسات، من أن العاملات الحوامل يحظين بالحماية وأنهنّ بمأمنٍ من أي مخاطر من شأنها أن تؤذي الجنين أو أن تضر بصحتهن.
    Por consiguiente, los servicios de salud se esfuerzan por concienciar a los ciudadanos acerca de la responsabilidad fundamental que tienen con respecto a su propia salud. UN لذلك تسعى الخدمات الصحية إلى توعية أفراد المواطنين بمسؤوليتهم الأساسية عن صحتهم.
    La información sobre la salud permite a las personas, entre otras cosas, promover su propia salud y exigir servicios de calidad al Estado y a otros. UN والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة.
    Las personas colaboran en la gestión de su propia salud y la de su comunidad UN الناس شركاء في إدارة صحتهم وصحة مجتمعهم المحلي
    Creemos que la Declaración puede propiciar un ambiente que permita a las personas asumir la responsabilidad de su propia salud. UN ونعتقد أن الإعلان يمكن أن يهيئ بيئة تسمح للناس بتولي المسؤولية عن صحتهم.
    La Constitución también reconoce la necesidad de que cada persona asuma la responsabilidad de su propia salud. UN كما يقر الدستور بضرورة تحمل الأفراد المسؤولية عن صحتهم.
    A ese respecto, observa que en la Plataforma de Acción de Beijing se pide la formulación de políticas que permitan que la mujer asuma la responsabilidad de su propia salud. UN وفي هذا الصدد، أحاطت علما بأن خطة عمل بيجين تطالب باستحداث سياسات يكون من شأنها أن تسمح للنساء بتحمل المسؤولية عن صحتهن.
    Se expresó apoyo generalizado al hecho de que se destacara la incorporación de una perspectiva de género, aunque una delegación sugirió que en el informe se debió apoyar explícitamente la capacidad de la mujer para mejorar su propia salud reproductiva. UN 145 - وكان هناك تأييد واسع النطاق للتأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالرغم من أن أحد الوفود كان من رأيه أن التقرير كان ينبغي أن يدعم صراحة قدرات النساء على تحسين صحتهن الإنجابية.
    La vulnerabilidad a la infección por el VIH aumenta de manera considerable cuando los factores jurídicos, sociales, culturales y económicos dificultan a mujeres y niñas la protección de su propia salud y la salud de sus familias. UN إن تعرض الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية يزداد بدرجة كبيرة عندما تجعل العوامل القانونية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية من الصعب على النساء والفتيات حماية صحتهن وصحة أسرهن.
    Con todo, el Tribunal Supremo llegó a la conclusión de que debía aceptarse su reclamación porque la información sobre la salud de su padre podía ser pertinente para evaluar su propia salud. UN بيد أن المحكمة العليا انتهت إلى ضرورة قبول ادعاءها لأن المعلومات الصحية لأبيها قد تتعلق بتقييم صحتها هي.
    Son las abuelas que crían a múltiples nietos cuando su propia salud y resistencia están menguando. UN وهي أيضا الجدة التي تقوم بتنشئة أعداد من الأحفاد في الوقت الذي تتدهور فيه صحتها وقدرتها على التحمل.
    La salud de las mujeres puede mejorarse mediante programas de alfabetización sanitaria que las empoderen para tomar decisiones informadas sobre su propia salud. UN إذ يمكن تحسين صحة المرأة من خلال توفير برامج محو الأمية الصحية لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية تتعلق بصحتها.
    Esta posición, además, repercute negativamente sobre su poder para negociar cualquier método de planificación familiar, a veces en detrimento de su propia salud. UN ويؤثر هذا الوضع سلباً كذلك على قدرتها على التفاوض بشأن أي طريقة لتنظيم النسل وأحياناً ما يكون في ذلك إضرار بصحتها.
    Algunos gobiernos alientan a las personas de edad a asumir la responsabilidad por su propia salud. UN وتشجع بعض الحكومات كبار السن على تحمل المسؤولية الأساسية عن العناية بصحتهم بأنفسهم.
    Colocó los derechos de las personas sobre su propia salud reproductiva en el centro del programa del desarrollo. UN ووضع حقوق الناس فيما يتعلق بصحتهم الإنجابية في صميم جدول أعمال التنمية.
    61. La actitud de muchos médicos y enfermeros a menudo presenta obstáculos especiales a la mujer que trata de hacer decisiones informadas sobre su propia salud. UN ٦١ - وغالبا ما يشكل موقف كثير من اﻷطباء والممرضات عقبات خاصة أمام النساء اللاتي يلتمسن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بصحتهن.
    - Se imparte educación a residentes rurales y minorías étnicas sobre el cuidado de su propia salud. UN - تثقيف سكان الريف والأقليات العرقية في مجال الرعاية الصحية الذاتية.
    Algunas tendencias sobre las que informan las oficinas del UNFPA en los países destacan esas cuestiones y las deficiencias en cuanto a la adopción de decisiones por las mujeres con respecto al cuidado de su propia salud. UN وتسلط بعض الاتجاهات التي أوردتها المكاتب القطرية للصندوق الضوء على القضايا والفجوات المتعلقة بالقرارات التي تتخذها النساء فيما يخص رعايتهن الصحية.
    La Orden de Malta desea aliviar la agobiante carga que pesa sobre los hombros de los pocos y sobrecargados trabajadores de la salud que se encuentran disponibles y busca interesar de manera activa a la población en su propia salud. UN إن منظمة فرسان مالطة تسعى لتخفيف العبء الملقى على عاتق القلة من العاملين المتاحين ولإشراك السكان بفعالية في شؤونهم الصحية.
    En Tayikistán, la proporción de mujeres que tienen una opinión decisiva en las decisiones acerca del cuidado de su propia salud aumentó desde 36,7% en 2005 hasta 44% en 2007. UN وفي طاجيكستان، ازدادت نسبة النساء اللاتي لهن الكلمة الأخيرة في اتخاذ القرارات الخاصة برعايتهن الصحية من نسبة 36.7 في المائة في عام 2005 إلى نسبة 44 في المائة عام 2007.
    Actualmente el Gobierno de las Bahamas está adoptando medidas para alentar a los hombres y los jóvenes a interesarse más por su propia salud mediante programas como la Male Health Initiative. UN وتعمل الحكومة حاليا على بذل جهود لتشجيع الرجال وصغار الشباب من الذكور على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لصحتهم عن طريق برامج مثل المبادرة الصحية للذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد