ويكيبيديا

    "su propiedad intelectual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملكيتها الفكرية
        
    • ممتلكاتهم الفكرية
        
    • ملكيتهم الفكرية
        
    • ممتلكاتها الفكرية
        
    • في ذلك الممتلكات الفكرية
        
    • ملكيته الفكرية
        
    • ممتلكاته الفكرية
        
    • في الملكية الفكرية
        
    • وملكيتها الفكرية
        
    Se ha previsto elaborar un programa especial para ayudar a los gobiernos a hacer frente a la violación de sus leyes y alentar a las empresas nacionales a que protejan su propiedad intelectual. UN ومن المتوقع أن يُنشأ برنامج لمساعدة الحكومات على معالجة انتهاكات قوانينها وتشجيع الشركات المحلية على حماية ملكيتها الفكرية.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    En tales situaciones, es preciso con licenciantes que puedan preservar la integridad de su propiedad intelectual y sus relaciones contractuales. UN وفي هذه الحالات، يلزم أن يكون المرخِّصون قادرين على صون سلامة ممتلكاتهم الفكرية وعلاقاتهم التعاقدية.
    Del mismo modo, los proyectos de promoción de las expresiones culturales de los pueblos indígenas pueden no respetar sus derechos si quienes dirigen la producción de las expresiones culturales de los pueblos indígenas no son indígenos y luego las hacen pasar como si fueran su propiedad intelectual. UN وبالمثل، فإن المشاريع التي تعزز أشكال التعبير الثقافي للشعوب الأصلية يمكن أن تنال من حقوق الشعوب الأصلية متى أخذ أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية زمام المبادرة لإنتاج أشكال التعبير الثقافي للشعوب الأصلية، وأدخلوها من ثم في نطاق ملكيتهم الفكرية.
    El objetivo de Finlandia es consolidar el derecho de los pueblos indígenas a su propiedad intelectual. UN ويتمثل هدف فنلندا في تعزيز حق الشعوب الأصلية في ممتلكاتها الفكرية.
    53. B ha otorgado una garantía real sobre todos sus bienes muebles (incluida su propiedad intelectual) presentes y futuros a su acreedor garantizado, el cual adopta las medidas requeridas para hacer que esa garantía real sea oponible a terceros. UN 53- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    Es muy, muy rápido para defender su propiedad intelectual, y lo hace de una manera irreflexiva, Creo que, con gente como Robert Hooke. Open Subtitles إنه سريع للدفاع عن ملكيته الفكرية وقام بها كرد فعل منعكس على ما أعتقد "مع أشخاص كـ"روبرت هوك
    Supongamos que un otorgante concede a un prestamista una garantía real sobre toda su propiedad intelectual actual y futura. UN المانح يمنح المقرض حقا ضمانيا في جميع ممتلكاته الفكرية الحاضرة والآجلة.
    Derechos sobre los bienes: En virtud del artículo 47 del Código Civil, todas las personas, independientemente del género, gozan de libertad para crear y el Estado protege su propiedad intelectual. UN فيما يتعلق بالحقوق الشخصية في الممتلكات، تنص المادة 47 من القانون المدني على أن الدولة تحمي لجميع الأفراد، بصرف النظر عن نوع الجنس حريتهم في الإبداع وحقهم في الملكية الفكرية.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual colectiva de su patrimonio intelectual, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales " . UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها``.
    También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    Investigaciones recientes realizadas por la AIPO han demostrado que muchos australianos no se dan cuenta de los importantes beneficios y ganancias comerciales que pueden obtener protegiendo y administrando correctamente su propiedad intelectual. UN وقد أظهرت البحوث التي أجرتها مؤخراً المنظمة اﻷسترالية للملكية الصناعية أن كثيراً من اﻷستراليين لا يدركون المنافع الهامة والمكاسب التجارية التي يمكنهم الحصول عليها عن طريق حماية ممتلكاتهم الفكرية وإدارتها على النحو الصحيح.
    Así pues, de acuerdo con esta opinión, la aplicación de la excepción del " curso ordinario de los negocios " sería incompatible con este principio y con la capacidad de los propietarios-licenciantes para controlar la utilización de su propiedad intelectual. UN ومن ثم، فبمقتضى هذا الرأي، سوف يكون انطباق الاستثناء الخاص " بسياق العمل المعتاد " متضاربا مع هذا المبدأ ومع قدرة المالكين - المرخِّصين على السيطرة على استخدام ممتلكاتهم الفكرية.
    Por ello, el Gobierno federal sigue con gran atención la evolución más reciente en relación con las tecnologías digitales para velar por que, con la adopción de las medidas necesarias, los autores reciban una proporción equitativa de los ingresos derivados de la utilización de su propiedad intelectual, en la actualidad y en el futuro. UN ولهذا السبب تتابع الحكومة الاتحادية باهتمام كبير أحدث التطورات في التكنولوجيات الرقمية كيما تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل حصول المؤلفين على نسبة عادلة من الدخل الناجم عن استخدام ملكيتهم الفكرية حالياً ومستقبلاً.
    Si bien es importante amparar los derechos de propiedad intelectual, a fin de que las partes obtengan un verdadero valor de su propiedad intelectual, muchas veces tienen que celebrar contratos para desarrollar la propiedad intelectual y para que los terceros puedan beneficiarse de ella. UN وصحيحٌ أن من المهم حماية حقوق الملكية الفكرية لكن الأطراف التي تود أن تكسب قيمة حقيقية من ممتلكاتها الفكرية غالباً ما تُضطر إلى إبرام عقود تجارية لتطوير الممتلكات الفكرية وإتاحتها للأطراف الثالثة.
    55. B ha otorgado una garantía real sobre todos sus bienes muebles (incluida su propiedad intelectual) presentes y futuros al acreedor garantizado, el cual ha tomado las medidas requeridas para hacer que su garantía real sea oponible a terceros. UN 55- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    Se observó asimismo que, en la medida en que el resto de la variante B creaba una presunción rebatible de que el hecho de que el acreedor garantizado hubiera autorizado al propietario a otorgar licencias libres del gravamen de la garantía real podía perjudicar los derechos de un acreedor garantizado, lo cual podría mermar la capacidad del propietario para utilizar su propiedad intelectual con miras a obtener crédito. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لأن باقي البديل باء يثير افتراضا قابلا للدحض مفاده أن الدائن المضمون قد أذِن للمالك بمنح الرخص خالصة من الحق الضماني، فإن ذلك يمكن أن يضر بحقوق الدائن المضمون، وهي نتيجة يمكن أن تؤثر سلبا على قدرة المالك على استخدام ملكيته الفكرية للحصول على الائتمان.
    En primer lugar, muchas veces los acreedores garantizados no tienen interés en limitar la capacidad del propietario/otorgante para conceder licencias sobre su propiedad intelectual y cobrar regalías. UN أولها أن الدائنين المضمونين نادرا ما تكون لهم مصلحة في الحد من قدرة المالك/المانح على منح الرخص في ممتلكاته الفكرية وفي تحصيل الإتاوات.
    39. En el Congo, la ley garantiza los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas a su propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales. UN 39- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    Si sus esfuerzos tienen éxito, esas empresas (y su propiedad intelectual) tenderán a ser adquiridas por empresas mayores. UN وإذا تكللت جهودها بالنجاح، فإن شركات أكبر ربما تشتريها (وملكيتها الفكرية) أو تُصفَّى إن هي فشلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد