ويكيبيديا

    "su propio desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنميتها
        
    • تنميته
        
    • تنميتهم
        
    • لتنميتها
        
    • التنمية الخاصة بها
        
    • التنمية فيها
        
    • نموهم
        
    • التنمية الخاصة بهم
        
    • تطوره
        
    • تنمية ذواتهم
        
    • فيما يتعلق بتنميتها
        
    • تطوير أنفسهم
        
    • نموه
        
    • بتنميته
        
    • تحقيق التنمية لديها
        
    Es necesario superar diversos obstáculos antes de que la mujer pueda participar plenamente en su propio desarrollo. UN ويتعين أيضا إزالة العديد من العقبات قبل أن تتمكن المرأة من المشاركة مشاركة كاملة في تنميتها الذاتية.
    Esos recursos constituirían una considerable contribución de los pequeños países insulares en desarrollo a su propio desarrollo. UN وهذه الموارد ستشكل مساهمة كبيرة من جانب البلدان ذاتها في تنميتها هي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo continuarán siendo los principales responsables de su propio desarrollo y de hacer que ese desarrollo sea sostenible. UN وستواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وعن وضع هذه التنمية في مسار مستدام.
    En el espíritu de esa alianza, reafirmamos que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. UN وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Cada uno de los países asume la responsabilidad de su propio desarrollo, elaborando estrategias nacionales y movilizando los recursos internos. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    Más aún, los pobres habían demostrado que eran capaces de trabajar para lograr su propio desarrollo, siempre que se les dieran los medios de hacerlo. UN فالواقع أن الفقراء قد أثبتوا انهم قادرون على العمل من أجل تنميتهم الخاصة، شريطة تمكينهم من ذلك.
    Como corolario, toda la nación es primordialmente responsable de su propio desarrollo. UN وكنتيجة طبيعية، إن كل أمة مسؤولة أساسا عن تنميتها.
    Por ejemplo, estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarrollo debe definirse sobre la base de las prioridades nacionales y en que cada Estado, individualmente, tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، نتفق مع اﻷمين العام في أن التنمية تمليها أولويات وطنية، وأن كل دولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها.
    En segundo lugar, ayudarlos a desarrollar y fortalecer su capacidad nacional a fin de que puedan gestionar su propio desarrollo. UN وثانيا، أن يعاونها في بناء وتعزيز القدرات الوطنية حتى يمكنها إدارة تنميتها.
    No obstante, también debemos recalcar la responsabilidad primordial que les incumbe a los países interesados en lo que respecta a su propio desarrollo. UN بيد إننا ينبغي أن نؤكد أيضا أن البلدان المعنية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن مواصلة تنميتها.
    En cuanto a los países en desarrollo, deben ocuparse directamente de su propio desarrollo. UN أما البلدان النامية، فيجب أن تتولى بنفسها زمام تنميتها الخاصة.
    - Los países en desarrollo tienen la responsabilidad fundamental de promover su propio desarrollo. UN ـ وتتحمل البلدان النامية المسؤولية الرئيسية عن تعزيز تنميتها.
    Dicho documento es el más reciente en materia normativa destinado a definir esas prioridades y reafirmar la responsabilidad primordial que corresponde a África de atender su propio desarrollo. UN وهذه هي أحدث وثيقة بشأن السياسة تحدد أولويات اللجنة وتعيد تأكيد أن افريقيا هي المسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها.
    Además, deben acrecentarse la participación de esos países en la conferencia mundial y su responsabilidad respecto de su propio desarrollo. UN وقال إنه يجب تحسين كل من مشاركة تلك البلدان في التجارة العالمية ومسؤوليتها في تنميتها الخاصة.
    El programa está concebido para desarrollar las capacidades y ofrecer nuevas oportunidades para que la población asuma la responsabilidad de su propio desarrollo. UN ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته.
    El pueblo del Chad, en un ámbito de paz y libertad, decidió unirse en aras de su propio desarrollo. UN المستدامة. وقد قرر شعب تشاد في جو من الســلام والحرية أن يتوحد من أجل تنميته.
    La labor realizada con este motivo ha puesto de manifiesto que esos países contribuyen activamente a la aplicación del Programa 21 en el marco de su propio desarrollo. UN وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته.
    La inversión extranjera es importante, pero la inversión interna lo es más aún, porque demuestra la capacidad de un país de ahorrar y de promover su propio desarrollo. UN فالاستثمار اﻷجنبي مهم ولكن الاستثمار المحلي أهم ﻷنه يبين قدرة البلد على أن يدخر، وأن يتوسع في تنميته الخاصة.
    Junto con el Estado y la comunidad internacional, los ciudadanos y las ciudadanas son forjadores de las oportunidades y constructores de su propio desarrollo. UN والمواطنون من الذكور واﻹناث هم سويا، مع الدولة والمجتمع الدولي، وصانعو الفرص الخاصة بهم، وبناة تنميتهم الخاصة.
    Sí, es verdad que Rusia es una gran Potencia que dispone de un inmenso potencial tanto para su propio desarrollo como para el desarrollo de todos aquéllos con que se ponga en contacto en una u otra forma. UN نعم، روسيا قوة عظمى، تمتلك إمكانيات ضخمة لتنميتها الذاتية ولتنمية جميع أولئك الذين تجاورهم بطريقة أو بأخرى.
    La creación de un entorno más favorable para el comercio también contribuiría a mejorar la capacidad de los países de financiar su propio desarrollo. UN كما أن تهيئة بيئة تجارية مواتية بقدر أكبر سيعمل على تحسين قدرة البلدان على تمويل التنمية الخاصة بها.
    Esta Nueva Alianza demuestra claramente que los países africanos están dispuestos a hacerse cargo de su propio desarrollo. UN وهذه الشراكة الجديدة تظهر بجلاء أن البلدان الأفريقية مستعدة لتحمل المسؤولية عن التنمية فيها.
    Ellos absorben con avidez una cultura y un estilo de vida que atentan contra su propio desarrollo. UN وهم يلتهمون ثقافة وأسلوبا في الحياة يتعارضان مع نموهم الذاتي.
    Correspondía a los palestinos hacerse cargo de su propio desarrollo. UN واﻷمـر متـروك للفلسطينييـن لكي يتولوا بأنفسهم مسؤولية التنمية الخاصة بهم.
    El funcionario es el principal responsable de su propio desarrollo profesional y personal y de la planificación de su carrera. UN ويتحمل الموظف الفرد المسؤولية الأولى عن تطوره المهني والشخصي وهو القائد الرئيسي لعملية تخطيط المسار الوظيفي.
    Para replantearse el desarrollo, es necesario ver a las personas como agentes de su propio desarrollo. UN وتتطلب إعادة النظر في التنمية النظر إلى الناس باعتبارهم عناصر فاعلة في تنمية ذواتهم.
    Sin embargo, sólo se puede progresar si los propios países asumen la iniciativa en cuanto a su propio desarrollo. UN ولكن لا يمكن تحقيق التقدم إلا إذا أخذت البلدان ذاتها زمام المبادرة فيما يتعلق بتنميتها.
    Que capacite a las personas como participantes activos de su propio desarrollo y las reconozca como titulares de los derechos. UN 3 - أنه يمكّن للأفراد باعتبارهم مشاركين إيجابيين في تطوير أنفسهم ويعترف بهم كأصحاب حقوق.
    Un examen regular de los planes de formación personal permitiría al empleado evaluar su progreso personal y a la organización, su propio desarrollo. UN فاستعراض خطط التطور الشخصي بصورة منتظمة من شأنه أن يمكن الموظف من قياس نموه الشخصي، وتستطيع المنظمة في الوقت نفسه قياس النمو في المنظمة.
    Para crear una sociedad libre del flagelo de la pobreza también se requiere la participación de la comunidad en las decisiones sobre su propio desarrollo. UN وبناء مجتمع خال من نقمة الفقر يتطلب أيضا المشاركة الكاملة من المجتمع المحلي في اتخاذ القرار المتعلق بتنميته.
    Se necesita una gobernanza mundial porque estamos abordando problemas sin pasaportes, pero también debemos reconocer que todas las naciones son responsables de su propio desarrollo. UN وتبرز الحاجة إلى الإدارة العالمية، لأننا نواجه مشاكل لا تعترف بالحدود الوطنية. بيد أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن الدول كافة تتحمل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد