Siempre hemos pensado que es un derecho soberano de cada país elegir su propio sistema social y el camino del desarrollo, de acuerdo con sus propias condiciones nacio-nales. | UN | ما برحنا نعتقد أن من الحقوق السيادية ﻷي بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وطريق التنمية اللذين يتفقان مع ظروفه الوطنية. |
El pueblo de cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y modalidad de desarrollo teniendo en cuenta sus condiciones nacionales específicas. | UN | ومن حق الشعب في كل بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وأسلوبه في التنمية في ضوء ظروفه الوطنية الخاصة. |
Todo país tiene derecho a escoger su propio sistema social y modo de desarrollo. | UN | إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي وشكل تنميته. |
Todos los países tienen derecho a elegir su propio sistema social y modalidad de desarrollo teniendo en cuenta su situación nacional, sin injerencias de ningún tipo por parte de otro país. | UN | فلجميع البلدان الحق في اختيار نظامها الاجتماعي ونموذجها الإنمائي على ضوء حالتها الوطنية، دون أي تدخل من أي بلد آخر. |
Asimismo, Nicaragua reitera el derecho de cada Estado a elegir su propio sistema social, político y económico sin ningún tipo de injerencias externas. | UN | وتؤكد نيكاراغوا من جديد كذلك حق كل دولة في أن تختار، دون تدخل خارجي، ما تريده لنفسها من أنظمة اجتماعية وسياسية واقتصادية. |
Cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. | UN | فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر. |
Consideramos que hay que respetar el derecho de cada país a elegir su propio sistema social y su camino hacia el desarrollo. | UN | ونعتقد أنه ينبغي احترام حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي ومساره التنموي. |
Cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin injerencias de ningún otro país. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر. |
Todo país tiene derecho a escoger, de acuerdo con sus circunstancias nacionales, su propio sistema social y modo de desarrollo, y ningún otro país tiene el derecho de intervenir. | UN | ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته، وفقا ﻷوضاعه المحلية، ولا يحق ﻷي بلد آخر أن يتدخل في ذلك. |
Cada país tiene derecho a escoger, según sus circunstancias nacionales, su propio sistema social y su propia modalidad de desarrollo, y ningún otro país tiene derecho a injerirse. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس ﻷي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك. |
Cada país tiene derecho a escoger, con arreglo a sus circunstancias nacionales, su propio sistema social y su propia modalidad de desarrollo, lo que no admite la injerencia por parte de ningún otro país. | UN | ولكل بلــــد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس لأي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك. |
Es fundamental que se respete el derecho de un pueblo a elegir su propio sistema social y vía de desarrollo; toda cooperación en el ámbito de los derechos humanos deberá llevarse a cabo garantizando el pleno respeto de la independencia nacional y la soberanía de los Estados. | UN | وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها. |
Cada país tiene derecho a escoger, con arreglo a sus circunstancias nacionales, su propio sistema social y su propia modalidad de desarrollo, lo que no admite la injerencia por parte de ningún otro país. | UN | فلكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي الخاص بـه وأسلوب التنمية فيـه، ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تدخل أي بلد آخر. |
Cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. | UN | ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر. |
En tercer lugar, debemos respetar el derecho de todo país a elegir de manera independiente su propio sistema social y su vía de desarrollo, y alentar a los países a que traten de revitalizarse y desarrollarse conforme a sus características nacionales. | UN | ثالثاً، علينا أن نحترم حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي وأسلوبه للتنمية بشكل مستقل، وأن نشجع البلدان على السعي إلى الانتعاش والتنمية وفقاً لظروفها الوطنية. |
Cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الخاصة، نظامه الاجتماعي وأسلوبه في التنمية، ولا يحق لأي بلد آخر التدخل في هذا الخيار. |
2. El Gobierno chino sostiene que se deben respetar la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y las demás normas que rigen las relaciones internacionales, y que cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su modalidad de desarrollo a la luz de sus circunstancias nacionales particulares. | UN | ٢ - وترى الحكومة الصينية أنه يجب احترام المساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وغير ذلك من القواعد الناظمة للعلاقات الدولية، وأن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته في ضوء أوضاعه الوطنية الخاصة به. |
En el desempeño de sus funciones, el Consejo debe tener en cuenta la diversidad del mundo y respetar el derecho de todos los países a elegir su propio sistema social y su vía al desarrollo. | UN | ولدى اضطلاع هذا المجلس بمسؤولياته، فإنه يتعين عليه أن يراعى تنوع هذا العالم، وأن يحترم حق كافة البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسيرتها نحو التنمية. |
Consideramos que todo Estado soberano tiene derecho a elegir de manera independiente su propio sistema social y el camino adecuado hacia el desarrollo. | UN | وفي رأينا أن أي دولة ذات سيادة لها الحق في أن تختار بشكل مستقل نظامها الاجتماعي ودرب التنمية الخاص بها بالشكل الذي يناسبها. |
Como nación que ha sufrido sobremanera de bloqueos y bloqueos de este tipo y procediendo según su política exterior fundamental de respeto del derecho legítimo de cada nación de optar por su propio sistema social y político y su propia vía de desarrollo, Viet Nam se opone a todo tipo de bloqueo y bloqueo unilateral impuesto por un Estado a cualquier otro Estado. | UN | إن فييت نام، بوصفها دولة عانت كثيرا من الحصار والحظر، وانطلاقا من سياستها الخارجية الأساسية التي تقوم على احترام الحق المشروع لكل دولة في اختيار نظامها الاجتماعي والسياسي وأسلوب التنمية الخاص بها، تعارض أي حصار أو حظر انفرادي تفرضه دولة على دولة أخرى. |
Asimismo, reitera el derecho de cada Estado a elegir su propio sistema social, político y económico sin injerencias externas. | UN | وتؤكد نيكاراغوا من جديد كذلك حق كل دولة في أن تختار، دون تدخل خارجي، ما تريده لنفسها من أنظمة اجتماعية وسياسية واقتصادية. |