ويكيبيديا

    "su pueblo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعبها
        
    • وشعبه
        
    • شعبه
        
    • شعبهم
        
    • لشعبه
        
    • نفسها وشعبها
        
    Su disposición en ese sentido constituirá una evidencia de su nacionalismo y preocupación por el futuro de su pueblo y de toda la humanidad. UN إن إبداء الاستعداد للقيام بذلك سيكون دليلا يثبت احترام الحكومة ﻷمتها واهتمامها بمستقبل شعبها والانسانية جمعاء.
    Lituania trata de garantizar un gobierno democrático y la aplicación de los principios del mercado libre, asegurando al mismo tiempo el bienestar de su pueblo y la protección de los derechos de la minoría. UN وتسعى ليتوانيا الى أن تؤمن الحكم الديمقراطي ومبادئ السوق الحرة، وأن تكفل في الوقت ذاته رخاء شعبها وحماية حقوق اﻷقليات.
    No debe someterse a ningún Estado a medidas que pongan en peligro su independencia política, las necesidades vitales de su pueblo y su integridad territorial. UN وينبغي عدم إخضاع أية دولة لتدابير تعرض للخطر استقلالها السياسي واحتياجات شعبها الحيوية وسلامتها اﻹقليمية.
    Una vez más, expresamos nuestro pésame a su familia, a su pueblo y a su Gobierno. UN ومـرة أخـرى نعرب عن تعازينا ﻷسرته وشعبه وحكومته.
    En este sentido, abrigamos la esperanza y la convicción de que hemos comprendido los puntos de vista del Presidente Kabbah y su pueblo y contamos con todo el apoyo de la comunidad internacional. UN ويحدونا في هذا أملنا واعتقادنا أننا نفهم آراء الرئيس كبه وشعبه وأننا نحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي.
    Dijo temer por su pueblo y por su seguridad personal al regresar a su país. UN وقال إنه يخاف على شعبه ويخاف على سلامته الشخصية متى عاد إلى الوطن.
    Los radicales amenazan a sus compatriotas, que están trabajando por mejorar las condiciones de su pueblo y de las generaciones por nacer. UN ويهدد اﻷصوليون مواطنيهم الساعين الى تحسين أحوال شعبهم وأحوال اﻷجيال التي لم تولد بعد.
    Su contribución a su pueblo y a su país, así como a la comunidad internacional, fue sobresaliente. UN وكان إسهامه ممتازا لشعبه وبلده وللمجتمع الدولي.
    El turismo había provocado la dislocación de su pueblo y aumentado la pobreza. UN وذكرت أن السياحة أدت إلى تشريد أفراد شعبها وزيادة فقرهم.
    Es un éxito en todo sentido: en la resolución de su pueblo y en la reacción de la comunidad internacional. UN فهذه قصة نجاح بكل معانيه: في تصميم شعبها وفي استجابتها للمجتمع الدولي.
    Tokelau es un ejemplo de cooperación y de voluntad política ejercidas por los representantes de su pueblo y la Potencia administradora, Nueva Zelandia. UN وما توكيلاو إلا مثالاً لممارسة ممثلى شعبها والدولة القائمة بالإدارة، وهى نيوزيلندا، للتعاون والإرادة السياسية.
    El principal haber de las Bermudas reside en su pueblo y en la técnica operatoria de los servicios financieros. UN وأوضحت أن السلعة الأساسية لبرمودا هي شعبها والدراية الفنية في الخدمات المالية.
    Queremos creer que no van a frustrar las esperanzas de su pueblo y de la comunidad internacional y que respetarán el veredicto de las urnas. UN ونؤمن بأنها لن تخيّب توقعات شعبها والمجتمع الدولي وبأنها ستحترم حكم صندوق الاقتراع.
    Nuestro líder Al - Assad se dedicó a servir a su país, su pueblo y su nación, así como a alcanzar los nobles objetivos por los que las masas árabes han luchado. UN لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها.
    En su empeño ha escogido el sendero más apropiado para el país, su pueblo y sus peculiaridades históricas. UN وفي هذا المسعى اختارت المسار الأكثر ملاءمة للبلد وشعبه وخصائصه التاريخية.
    El Reino Unido salvaguardará a Gibraltar y a su pueblo y economía. UN وتلتزم المملكة المتحدة بحماية جبل طارق وشعبه واقتصاده.
    Ysolo el era lo que se interponia entre su pueblo y la destruccion total. Open Subtitles وهو ما حال دون دمار شعبه وأعاد العلاقة بين البشر والذئاب البيضاء
    La única preocupación de nuestro ilustre soberano fue salvar a su pueblo y a su país. UN إن الشاغل الوحيــد لمليكنا المعظم هو إنقاذ شعبه وبلده.
    El recuerdo de su labor y sus ideas al servicio de su pueblo y de la comunidad internacional permanecerá siempre con nosotros. UN إن ذكرى عمله وأفكاره في خدمة شعبه والمجتمع الدولي ستكون ذكرى خالدة.
    Me enorgullece destacar que en muchos de los países a los cuales enviamos expertos israelíes, el personal local pudo traducir nuestra buena voluntad en resultados positivos, en beneficio de su pueblo y de su país. UN وأشير بفخر إلى أنه في العديد من البلدان التي أرسلنا إليها خبراء إسرائيليين، عمل اﻷفراد المحليون على ترجمة حسن نيتنا إلى نتائج إيجابية ميدانيا، بما يعود بالنفع على شعبهم وأرضهم.
    La vida y la carrera del Sr. Manley se vieron marcadas por su profunda compasión por los menos afortunados del mundo y por su gran amor hacia su pueblo y hacia Jamaica. UN لقد اتسمت حياة السيد مانلي ومساره الوظيفي بالعطف الشديد على الجزء اﻷقل حظا من العالم وبحبه العظيم لشعبه ولجامايكا.
    Es enviada a Francia para casarse con su futuro rey, para salvar a su pueblo y salvarse a ella misma, un vínculo que debería protegerla. Open Subtitles {\fs20\cH000004\3cH23FBF9} فأرسلتْ إلى فرنسا للزواج من ملكها القادم {\fs20\cH000004\3cH23FBF9} لإنقاذ نفسها وشعبها {\fs20\cH000004\3cH23FBF9} لرابطة تقوم بحمايتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد