Su disposición en ese sentido constituirá una evidencia de su nacionalismo y preocupación por el futuro de su pueblo y de toda la humanidad. | UN | إن إبداء الاستعداد للقيام بذلك سيكون دليلا يثبت احترام الحكومة ﻷمتها واهتمامها بمستقبل شعبها والانسانية جمعاء. |
Lituania trata de garantizar un gobierno democrático y la aplicación de los principios del mercado libre, asegurando al mismo tiempo el bienestar de su pueblo y la protección de los derechos de la minoría. | UN | وتسعى ليتوانيا الى أن تؤمن الحكم الديمقراطي ومبادئ السوق الحرة، وأن تكفل في الوقت ذاته رخاء شعبها وحماية حقوق اﻷقليات. |
No debe someterse a ningún Estado a medidas que pongan en peligro su independencia política, las necesidades vitales de su pueblo y su integridad territorial. | UN | وينبغي عدم إخضاع أية دولة لتدابير تعرض للخطر استقلالها السياسي واحتياجات شعبها الحيوية وسلامتها اﻹقليمية. |
Una vez más, expresamos nuestro pésame a su familia, a su pueblo y a su Gobierno. | UN | ومـرة أخـرى نعرب عن تعازينا ﻷسرته وشعبه وحكومته. |
En este sentido, abrigamos la esperanza y la convicción de que hemos comprendido los puntos de vista del Presidente Kabbah y su pueblo y contamos con todo el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويحدونا في هذا أملنا واعتقادنا أننا نفهم آراء الرئيس كبه وشعبه وأننا نحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي. |
Dijo temer por su pueblo y por su seguridad personal al regresar a su país. | UN | وقال إنه يخاف على شعبه ويخاف على سلامته الشخصية متى عاد إلى الوطن. |
Los radicales amenazan a sus compatriotas, que están trabajando por mejorar las condiciones de su pueblo y de las generaciones por nacer. | UN | ويهدد اﻷصوليون مواطنيهم الساعين الى تحسين أحوال شعبهم وأحوال اﻷجيال التي لم تولد بعد. |
Su contribución a su pueblo y a su país, así como a la comunidad internacional, fue sobresaliente. | UN | وكان إسهامه ممتازا لشعبه وبلده وللمجتمع الدولي. |
El turismo había provocado la dislocación de su pueblo y aumentado la pobreza. | UN | وذكرت أن السياحة أدت إلى تشريد أفراد شعبها وزيادة فقرهم. |
Es un éxito en todo sentido: en la resolución de su pueblo y en la reacción de la comunidad internacional. | UN | فهذه قصة نجاح بكل معانيه: في تصميم شعبها وفي استجابتها للمجتمع الدولي. |
Tokelau es un ejemplo de cooperación y de voluntad política ejercidas por los representantes de su pueblo y la Potencia administradora, Nueva Zelandia. | UN | وما توكيلاو إلا مثالاً لممارسة ممثلى شعبها والدولة القائمة بالإدارة، وهى نيوزيلندا، للتعاون والإرادة السياسية. |
El principal haber de las Bermudas reside en su pueblo y en la técnica operatoria de los servicios financieros. | UN | وأوضحت أن السلعة الأساسية لبرمودا هي شعبها والدراية الفنية في الخدمات المالية. |
Queremos creer que no van a frustrar las esperanzas de su pueblo y de la comunidad internacional y que respetarán el veredicto de las urnas. | UN | ونؤمن بأنها لن تخيّب توقعات شعبها والمجتمع الدولي وبأنها ستحترم حكم صندوق الاقتراع. |
Nuestro líder Al - Assad se dedicó a servir a su país, su pueblo y su nación, así como a alcanzar los nobles objetivos por los que las masas árabes han luchado. | UN | لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها. |
En su empeño ha escogido el sendero más apropiado para el país, su pueblo y sus peculiaridades históricas. | UN | وفي هذا المسعى اختارت المسار الأكثر ملاءمة للبلد وشعبه وخصائصه التاريخية. |
El Reino Unido salvaguardará a Gibraltar y a su pueblo y economía. | UN | وتلتزم المملكة المتحدة بحماية جبل طارق وشعبه واقتصاده. |
Ysolo el era lo que se interponia entre su pueblo y la destruccion total. | Open Subtitles | وهو ما حال دون دمار شعبه وأعاد العلاقة بين البشر والذئاب البيضاء |
La única preocupación de nuestro ilustre soberano fue salvar a su pueblo y a su país. | UN | إن الشاغل الوحيــد لمليكنا المعظم هو إنقاذ شعبه وبلده. |
El recuerdo de su labor y sus ideas al servicio de su pueblo y de la comunidad internacional permanecerá siempre con nosotros. | UN | إن ذكرى عمله وأفكاره في خدمة شعبه والمجتمع الدولي ستكون ذكرى خالدة. |
Me enorgullece destacar que en muchos de los países a los cuales enviamos expertos israelíes, el personal local pudo traducir nuestra buena voluntad en resultados positivos, en beneficio de su pueblo y de su país. | UN | وأشير بفخر إلى أنه في العديد من البلدان التي أرسلنا إليها خبراء إسرائيليين، عمل اﻷفراد المحليون على ترجمة حسن نيتنا إلى نتائج إيجابية ميدانيا، بما يعود بالنفع على شعبهم وأرضهم. |
La vida y la carrera del Sr. Manley se vieron marcadas por su profunda compasión por los menos afortunados del mundo y por su gran amor hacia su pueblo y hacia Jamaica. | UN | لقد اتسمت حياة السيد مانلي ومساره الوظيفي بالعطف الشديد على الجزء اﻷقل حظا من العالم وبحبه العظيم لشعبه ولجامايكا. |
Es enviada a Francia para casarse con su futuro rey, para salvar a su pueblo y salvarse a ella misma, un vínculo que debería protegerla. | Open Subtitles | {\fs20\cH000004\3cH23FBF9} فأرسلتْ إلى فرنسا للزواج من ملكها القادم {\fs20\cH000004\3cH23FBF9} لإنقاذ نفسها وشعبها {\fs20\cH000004\3cH23FBF9} لرابطة تقوم بحمايتها |