ويكيبيديا

    "su puesto de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وظائفهم
        
    • وظيفته
        
    • بوظيفتها
        
    • الوظيفة
        
    No existe en cambio ningún sistema de orientación para cambiar de profesión, o de readaptación de las personas que han perdido su puesto de trabajo. UN غير أنه لا يوجد أي نظام للتوجيه من أجل تغيير الوظيفة أو إعادة التدريب مخصص لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم.
    Los trabajadores con salarios bajos en particular corren un riesgo importante de perder su puesto de trabajo ante la creciente competencia mundial. UN ويواجه الموظفون في قطاع الأجور المتدنية خاصةً تهديد فقدان وظائفهم في ظل المنافسة العالمية المتزايدة.
    No obstante, no se ha despedido a esos agentes, que siguen percibiendo su sueldo y que pueden volver a su puesto de trabajo si así lo desean. UN غير أن أولئك الموظفين لم يُفصلوا عن العمل ولا يزالون يتلقون رواتبهم، وبوسعهم العودة إلى وظائفهم إذا رغبوا في ذلك.
    Durante el primer año de excedencia, el trabajador tiene derecho a la reserva de su puesto de trabajo. UN وخلال السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر، يحق للعامل أن يبقي على وظيفته مفتوحة.
    Tambien entiendo por que te reasignaron, y no tiene nada que ver con la incompetencia y si con el Capitan intentando salvar su puesto de trabajo. Open Subtitles أستطيع أن أرى أيضاً سبب إعادة تعيينك وليس لذلك علاقة بعدم الأهليّة بل له كلّ العلاقة بمحاولة القائد حفظ وظيفته
    De conformidad con el Código de Trabajo la mujer tiene derecho a disfrutar de una licencia de tres años para cuidar de un hijo sin perder su puesto de trabajo o antigüedad laboral y a recibir durante ese tiempo la asistencia prevista en la ley aplicable. UN كما ينص قانون العمل على حق المرأة في أن تمنح إجازة مدتها ثلاث سنوات لرعاية الطفل، وأن تحتفظ بوظيفتها وبطول مدة خدمتها، وأن تقدم إليها المساعدة أثناء هذه الفترة وفقاً للتشريعات السارية.
    No obstante, no se ha despedido a esos agentes, que siguen percibiendo su sueldo y que pueden volver a su puesto de trabajo si así lo desean. UN بيد أن هؤلاء الموظفين لم يفصلوا من العمل ولا يزالون يتلقون مرتباتهم، ويستطيعون العودة إلى وظائفهم إن رغبوا في ذلك.
    Los docentes pierden su puesto de trabajo y su medio de vida, lo que reduce el cuerpo de profesores cualificados disponibles durante un tiempo. UN كما أن المدرسين يفقدون وظائفهم وسُبل معيشتهم مما يؤدي مرحلياً إلى تقليل العدد المتاح من المدرسين المؤهلين.
    En muchos casos, la denuncia de prácticas comerciales restrictivas corre a cargo de antiguos empleados que han perdido su puesto de trabajo y desean vengarse de su antiguo patrono. UN وغالبا ما يقوم الموظفون السابقون الذين يكونون قد فقدوا وظائفهم ويرغبون في الثأر من رب العمل بالتبليغ عن الممارسات التجارية التقييدية.
    Los gobiernos también deben alentar al personal de los centros públicos de salud de los países de ingresos bajos y medianos a permanecer en su puesto de trabajo, en lugar de trasladarse de las zonas rurales a las urbanas o al extranjero o al sector privado, que está mejor remunerado. UN فالحكومات يجب أن تشجع على الموظفين العاملين في مرافق الصحة العامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على البقاء في وظائفهم بدلا من الانتقال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو الانتقال إلى الخارج أو إلى القطاع الخاص الذي يدر ربحا أكبر.
    Las autoridades de Kosovo señalaron que los agentes de policía que no se reincorporasen en el plazo fijado perderían su puesto de trabajo, que se cubriría mediante la contratación de nuevos agentes. UN وذكرت سلطات كوسوفو أن ضباط الشرطة الذين لا يعودون إلى العمل بحلول الموعد النهائي سيفقدون وظائفهم التي سيشغلها موظفون جدد.
    Esa práctica favorece a la mujer, que es la que suele sufrir las consecuencias de la separación cuando el esposo no acepta dejar su puesto de trabajo para reunirse con ella. UN ويأتي هذا في صالح النساء اللواتي كثيراً ما يعانين من تحامل الانفصال حينما يرفض أزواجهن ترك وظائفهم أو أعمالهم التجارية للالتحاق بهن.
    Con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    Esa capacitación incluye la formación para obtener calificaciones básicas, la capacitación de personas con estudios técnicos secundarios a fin de que puedan obtener un puesto de trabajo más calificado y su puesto de trabajo pueda ser ocupado por personas con menor calificación, y la formación de trabajadores para que puedan adquirir capacidades para trabajar en otro sector. UN ويشمل ذلك تدريب الموظفين لتمكينهم من اكتساب المؤهلات الأساسية، وتدريب الأشخاص الذين حصلوا على تدريب مهني ثانوي لمساعدتهم على شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى، وبالتالي تصبح وظائفهم السابقة متاحة لأشخاص بمؤهلات أقل، وتدريب الموظفين لاكتساب مهارات في قطاع مختلف.
    Con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    Con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    Además, la legislación prevé que toda persona víctima de una medida de detención preventiva ilícita puede ser rehabilitada y recuperar su puesto de trabajo. UN وتنص التشريعات باﻹضافة إلى ذلك على أن كل شخص ضحية قرار غير قانوني بالحبس الاحتياطي يمكن أن يرد له اعتباره وأن يعاد إلى وظيفته.
    El empleado que haga uso de la licencia para el cuidado de los hijos podrá reintegrarse a su puesto de trabajo anterior. De no ser eso posible, el empleador le proporcionará un trabajo similar o de igual valor. UN وتحفظ للعامل وظيفته أثناء مدة إجازة رعاية الأطفال، فإذا لم يكن ذلك ممكنا يعرض عليه صاحب العمل عملا مماثلا أو عملا من نفس النوع.
    Tras agotarse la licencia, el padre tiene derecho a volver a su puesto de trabajo o a un puesto equivalente, en unas condiciones y con arreglo a un procedimiento que no sean menos favorables para él, y a beneficiarse de cualquier mejora en las condiciones de trabajo a la que hubiera tenido derecho durante su ausencia. UN وعقب انتهاء الإجازة، يحق للوالد العودة إلى وظيفته أو إلى منصب مكافئ لها وفقاً لشروط ولإجراءات لا تقل مواءمة له مع استفادته بأي تحسينات في ظروف العمل كان سيتمتع به خلال فترة تغيبه.
    En ese período conservan su puesto de trabajo (cargo). UN وأثناء فترة الإجازة الإضافية هذه، يحتفظ لها بوظيفتها (منصبها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد