ويكيبيديا

    "su reasentamiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة توطينهم في
        
    • إعادة التوطين في
        
    • إعادة توطينه في
        
    • لإعادة توطينهم في
        
    Unas 1.600 personas estaban esperando su reasentamiento en los Estados Unidos con arreglo al Programa de Salidas Organizadas (PSO). UN وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة.
    Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. UN وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Sin embargo, debe también tenerse en cuenta la opción de su reasentamiento en otro país. UN بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Más de 1.000 refugiados han pedido hasta ahora su reasentamiento en el extranjero. UN وقد طلب، اﻵن، ما يربو على ٠٠٠ ١ لاجئ إعادة التوطين في الخارج.
    Cuando se dan esos factores, la restitución puede consistir en la reinserción de las víctimas de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en un tercer país. UN وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    En 2007, varios centenares de personas originarias de ese país recabaron protección y asistencia en Mongolia, y se encuentran alojadas en distintos centros mientras se tramita su reasentamiento en la República de Corea. UN وفي عام 2007، التمس مئات الأشخاص، القادمين من البلد، الحماية والمساعدة في منغوليا التي آوتهم في مرافق متعددة قبل دراسة ملفاتهم لإعادة توطينهم في جمهورية كوريا.
    Muchos de ellos han pedido su reasentamiento en terceros países. UN وقد طلب العديد منهم إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Refiriéndose al campamento de Ashraf, expresó preocupación por la demora en el traslado de sus residentes al campamento de Hurriya antes de su reasentamiento en terceros países. UN وبخصوص مخيم أشرف، أعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التأخر في نقل سكانه إلى مخيم الحرية، قبل إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    clasificadas como inmigrantes ilegales o su reasentamiento en terceros países. UN ويجري بذل جهد لتأمين العودة الطوعية الى الوطن لهؤلاء الداخلين في فئة المهاجرين غير القانونيين أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    Actualmente hay en los campamentos 23.030 vietnamitas, a unos 1.600 de los cuales se ha otorgado la condición de refugiado y, en consecuencia, permiso para permanecer en Hong Kong a la espera de su reasentamiento en el extranjero. UN وهناك حاليا ٠٣٠ ٣٢ من الفييتناميين في المخيمات، حاز نحو ٠٠٦ ١ منهم على مركز اللاجئين وبالتالي على اﻹذن بالبقاء في هونغ كونغ إلى حين إعادة توطينهم في الخارج.
    Buscar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados facilitando su regreso voluntario a los países de origen o, cuando ello no sea posible, su integración en los países de asilo o su reasentamiento en terceros países; UN التماس حلول دائمــــة لمشاكل اللاجئين عن طريق تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية، أو في الحالات التي يتعذر ذلك فيها، إدماجهم في بلدان لجوئهم أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛
    Respecto a los refugiados bosnios que no pueden o no quieren ser repatriados, el ACNUR propondrá su integración local o, en último caso, su reasentamiento en terceros países. UN وبالنسبة للبوسنيين غير القادرين على العودة أو غير الراغبين فيها، ستقترح المفوضية دمجهم محلياً، أو - كآخر ملاذ - إعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    Un factor de esta disminución es la reducción del número de desplazados serbios que permanecen en la región debido a su reasentamiento en sus viviendas originales, a la obtención de viviendas en otra parte de Croacia o a su partida a otros países. UN ويتمثل أحد العوامل في هذا الانخفاض في تناقص عدد الصرب المشردين الذين لا يزالون في المنطقة بسبب إعادة توطينهم في منازلهم اﻷصلية أو في أماكن إقامة أخرى في أنحاء أخرى في كرواتيا، أو رحيلهم الى بلدان أخرى.
    A falta de procedimientos establecidos para determinar el estatuto de refugiado y de un estatuto oficial para los refugiados según el mandato ACNUR, se ha resuelto que la única solución viable para este grupo es su reasentamiento en un tercer país. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات رسمية لتحديد مركز اللاجئين ومركز رسمي للاجئين الخاضعين لولايتها فقد خُلص إلى أن إعادة توطينهم في بلد آخر هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار فيما يخص هذه المجموعة.
    Se permite a quienes buscan asilo permanecer en territorio libanés temporalmente, hasta su reasentamiento en un tercer país o la deportación a su país de origen, en caso de que la solicitud de asilo sea infundada. UN ويسمح لطالبي اللجوء بالبقاء في الأراضي اللبنانية بصورة مؤقتة إلى حين إعادة توطينهم في بلد ثالث أو إبعادهم إلى بلدهم الأصلي إذا تبين أن طلب اللجوء لا أساس له.
    No se las sanciona por cruzar la frontera sin visado, sino que se las acoge temporalmente en Mongolia por razones humanitarias, a la espera de su reasentamiento en otro país. UN ولا يتعرضون للعقاب بسبب عبور الحدود بدون تأشيرات، بل يتم إيواؤهم مؤقتا في منغوليا على أسس إنسانية، إلى حين إعادة توطينهم في بلد آخر.
    En la misma nota, el ACNUR informó a las autoridades kirguisas de que estaba dispuesto a facilitar una solución duradera al caso de Maksudov mediante su reasentamiento en un tercer país si era puesto en libertad. UN وفي المذكرة نفسها، أبلغت المفوضية السلطات القيرغيزية بأنها مستعدة لتوفير حل مستدام لقضية مقصودوف من خلال إعادة التوطين في بلد آخر إن أفرج عنه.
    Si bien se acoge con satisfacción las medidas adoptadas por las autoridades para la restitución de las tierras khoisan, el Gobierno debe ofrecer mejores recursos a las comunidades indígenas khoisan durante su reasentamiento en sus tierras y después que se hayan asentado, para asegurar un desarrollo correcto y sostenible dentro de esas zonas. UN ورغم الترحيب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لإعادة أراضي خويسان، يلزم الحكومة أن توفر مجتمعات خويسان الأصلية موارد أفضل، أثناء إعادة التوطين في أراضيهم وبعده على حدّ سواء لضمان التنمية المستدامة الملائمة في تلك المناطق.
    Las autoridades nacionales tienen la obligación y responsabilidad primarias de facilitar esta tarea, estableciendo las condiciones y proporcionando los medios que permitan el regreso voluntario, seguro y digno de los desplazados internos a sus lugares de origen, o su reasentamiento en otra parte del país, y facilitando su reintegración (principio 28). UN وتتحمل السلطات الوطنية الواجب والمسؤولية الرئيسيين في تيسير ذلك من خلال تهيئة الظروف وتوفير الوسائل التي تمكن المشردين داخلياً من العودة الطوعية، آمنين مكرّمين، إلى أماكنهم الأصلية؛ أو إعادة التوطين في جزء آخر من البلد؛ وتيسير إعادة دمجهم (المبدأ 28).
    Donde existan estos factores, la restitución puede entrañar la reintegración de la persona víctima de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en terceros países. UN وعندما تتوفر هذه العوامل، يُحتمل أن تشمل استعادة الشخص المتاجر به لحقوقه إعادة إدماجه في المجتمع المحلي المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    Igualmente, las políticas y leyes especiales adoptadas para " limpiar " la ciudad dan como resultado la remoción de personas sin hogar, mendigos, vendedores ambulantes, trabajadores sexuales y otros grupos marginados de las zonas céntricas y su reasentamiento en sitios especiales o fuera de la ciudad. UN وبالمثل، تؤدي السياسات والقوانين الخاصة المعتمدة من أجل " تطهير " المدينة إلى إبعاد المشردين، والمتسولين، والباعة الجائلين، والمشتغلين بالجنس، وغيرهم من الفئات المهمشة، من المناطق المركزية لإعادة توطينهم في مواقع خاصة أو خارج المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد