No obstante el tribunal razona que las mercancías llegaron en mal estado denunciando el comprador los defectos cinco meses después de su recepción. | UN | بيد أن المحكمة وجدت أنَّ البضائع وصلت في حالة سيئة، حيث اشتكى المشتري من عيوب بعد خمسة أشهر من استلامها. |
ix) La Secretaría hará una selección previa de las solicitudes y las examinará inmediatamente después de su recepción, independientemente de que existan o no fondos. | UN | ' ٩ ' تقوم اﻷمانة العامة فور استلامها الطلبات بفحصها واستعراضها، بغض النظر عما إذا كانت هناك بالفعل أموال. |
:: Examen de 70 casos de adquisición local de las misiones sobre el terreno y presentación de dicho examen al Comité de Contratos de la Sede en un plazo de 10 días hábiles desde su recepción | UN | :: استعراض 70 حالة مشتريات محلية واردة من البعثات الميدانية وتقديمها إلى لجنة العقود في المقر في غضون 10 أيام من تلقيها |
Esta notificación surtirá efecto en la fecha de su recepción. | UN | ويصبح ذلك الإشعار نافذ المفعول اعتباراً من تاريخ تلقيه. |
Discrepancias entre la transferencia de bienes y la confirmación de su recepción | UN | التناقضات بين اﻷصول المنقولة وإشعارات الاستلام معدات المركبات |
La solicitud se examina en el plazo de dos meses desde el día de su recepción. | UN | وينظَر في الطلب في خلال شهرين من استلامه. |
La respuesta a más del 98% de todas las cuestiones en un plazo de 30 días a partir de su recepción inicial en la Oficina | UN | :: الاستجابة لما يزيد على 98 في المائة من جميع المسائل في غضون 30 يوما من موعد ورودها الأول للمكتب |
Cada administración fiscal será responsable de la entrega de facturas a efectos de verificación durante los seis meses siguientes a su recepción. | UN | وتكون كل من إدارتي الضرائب مسؤولة عن تقديم الفواتير ﻷغراض التحقق لمدة ستة أشهر بعد تسلمها. |
A su recepción, las memorias, contramemorias, respuestas y réplicas deben ser tramitadas y reproducidas para su transmisión a los magistrados y las partes en el caso. | UN | ويتعين تجهيز المذكرات والمذكرات المقابلة والردود واﻷجوبة واستنساخها بمجرد استلامها ﻹحالتها إلى القضاة وأطراف الدعوى. |
Envío del 80% de los materiales destinados a la valija diplomática del próximo día de entrega previsto, del correo de primera clase el mismo día y del resto dentro de las 24 horas siguientes a su recepción | UN | إرسال 80 في المائة من مواد الحقيبة بحلول اليوم التالي المقرر للتسليم، وجميع الرسائل البريدية من الدرجة الأولى في نفس اليوم، وكل الرسائل البريدية الأخرى في غضون 24 ساعة من استلامها |
En la actualidad, responde a todas las cartas en el plazo de un mes a partir de su recepción, cuando antes las contestaba pasados varios meses o años. | UN | وترد الآن على جميع المراسلات في غضون شهر من استلامها في حين أن ذلك كان يستغرق في السابق شهورا بل وسنوات. |
Además, en las auditorías se ha comprobado que algunas de las oficinas de los países han pagado productos sin que estuviera documentada su recepción. | UN | وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها. |
Por consiguiente, señalamos que los directores de proyecto debían demostrar su sentido del deber inspeccionando los suministros y certificando su recepción en el emplazamiento del proyecto. | UN | ولذلك، أشرنا إلى أنه ينبغي لمديري المشاريع أن يتحلوا بروح المسؤولية في فحص المعدات وتوثيق استلامها في موقع المشروع. |
Examen de 70 casos de adquisición local de las misiones sobre el terreno y presentación de dicho examen al Comité de Contratos de la Sede en un plazo de 10 días hábiles desde su recepción | UN | استعراض 70 حالة مشتريات محلية واردة من البعثات الميدانية وتقديمها إلى لجنة العقود في المقر في غضون 10 أيام من تلقيها |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de cinco días laborales a partir de su recepción. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعارا باستلام الشكوى في غضون خمسة أيام عمل من تلقيها. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de una semana a contar de su recepción y completa el examen preliminar en un plazo de 45 días. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعارا باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما. |
Esta notificación surtirá efecto en la fecha de su recepción. | UN | ويصبح هذا الإشعار نافذ المفعول اعتبارا من تاريخ تلقيه. |
El sistema se aplicará a los suministros de las misiones desde el momento en que se aprobó su recepción e inspección, pasando por su almacenamiento, hasta su expedición y la administración de sus contratos. | UN | وسيحفظ النظام لوازم البعثات ابتداء من نقطة الموافقة على الاستلام والفحص مرورا بالتخزين وحتى الإصدار وإدارة العقود. |
En el plazo de 15 días a partir de su recepción, el destinatario de la presente decisión podrá recurrir contra ella ante el Ministerio de Construcción y Protección del Medio Ambiente de la República de Croacia, sito en Vukovarska Avenija 78, Zagreb. | UN | يمكن للجهة المتضررة الاستئناف ضد هذا القرار خلال فترة ١٥ يوما من استلامه وذلك لدى وزارة البناء والحماية البيئية في جمهورية كرواتيا في زغرب، جادة فوكوفارسكا رقم ٨٧. |
Así, por ejemplo, se prevé que los estados financieros estén disponibles en el plazo de tres meses a partir de la conclusión del ejercicio económico y que las obligaciones se tramiten en el espacio de 30 días a partir de su recepción. | UN | فعلى سبيل المثال، ستكون البيانات المالية متاحة في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية وستجهز صكوك الالتزام في غضون 30 يوما من تاريخ ورودها. |
Hay que investigar las quejas y dar una respuesta al interesado en el mes siguiente a su recepción. | UN | ويجب التحقيق في الشكاوى وتقديم رد إلى المشتكي في غضون شهر من تسلمها. |
c) Registro de todas las denuncias de faltas graves de conducta en el Sistema de seguimiento de las faltas de conducta de las operaciones de mantenimiento de la paz en un plazo de siete días a partir de su recepción | UN | (ج) القيام في إطار عمليات حفظ السلام بتسجيل جميع ادعاءات سوء السلوك الجسيم في نظام تتبع سوء السلوك في غضون سبعة أيام من تلقي الادعاء |
a) La gestión de los suministros, propiedades, planta y equipo incluye todas las medidas necesarias para su recepción, custodia, mantenimiento y enajenación; | UN | (أ) تشمل إدارة اللوازم والممتلكات والمنشآت والمعدات جميع الإجراءات اللازمة لاستلامها ورعايتها وصيانتها والتصرف فيها؛ |
c) Mantener las bodegas y demás partes del buque en donde se transporten las mercancías, así como todo contenedor por él suministrado y en cuyo interior o sobre el cual se transporten mercancías, en el estado adecuado para su recepción, transporte y conservación. | UN | (ج) وجعل وإبقاء عنابر السفينة وسائر أجزائها التي تنقل فيها البضاعة، بما في ذلك ما يوفره الناقل من حاويات تنقل البضاعة فيها أو عليها، مهيأة وآمنة لتلقي البضاعة ونقلها والحفاظ عليها. |
También la informó de que había cumplido la recomendación de que todos los fondos recibidos se depositaran en una cuenta bancaria oficial dentro de los dos días laborables siguientes a su recepción. | UN | وأخطرت الإدارة المجلس أيضا بأنها قد نفذت توصية المجلس بإيداع كافة النقود الواردة في حساب مصرفي رسمي في غضون يومين من أيام العمل منذ تلقي هذه الأموال. |
Las contribuciones voluntarias de los gobiernos o de otros donantes se contabilizan en el momento de su recepción. | UN | تقيد التبرعات الواردة من الحكومات أو غيرها من الجهات المانحة لدى استلام النقود. |
Se invitará a los expertos a que formulen observaciones sobre el primer proyecto de informe en un plazo de dos semanas desde su recepción. | UN | ويُدعى الخبراء عندئذ إلى التعليق على مشروع التقرير الأوّلي في غضون أسبوعين من تسلّمه. |
- Velando por la protección de los niños afectados, garantizando, en caso necesario, su recepción y acogida a la espera de su colocación en un centro concreto, y también la puesta en marcha de un sistema fidedigno de vigilancia y seguimiento de las medidas. | UN | - تأمين حماية الأطفال المعنيين، وعند الاقتضاء القيام بالتكفل باستقبالهم وإيوائهم في انتظار وضعهم في مركز محدد وتأمين نظام ذي مصداقية للمراقبة ومتابعة العمل. |
2) El Comité, a la vez que lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, acoge con satisfacción su recepción, así como las respuestas a la lista de cuestiones (CMW/C/AZE/Q/1 y Add.1). | UN | (2) مع أن اللجنة تأسف لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي، فإنها ترحب بتلقي التقرير والردود على قائمة المسائل (CMW/C/AZE/Q/1 and Add.1). |