ويكيبيديا

    "su recomendación de que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيته
        
    • توصيتها
        
    La Junta reitera su recomendación de que se determine y aplique una estrategia apropiada para sanear dichos déficit. UN ويؤكـد المجلس مــن جديــــد توصيته بوضع وتنفيـذ استراتيجية مناسبــة للتصـــدي لهـذه العجوزات.
    Reanuda su recomendación de que se las acoja favorablemente. UN وهو يجدد توصيته بالنظر في هذه الطلبات بعين العطف.
    Por lo tanto, la Junta reitera su recomendación de que se concierte un acuerdo formal con el Actuario Consultor. UN ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري.
    Sin embargo, la Comisión reitera su recomendación de que se considere seriamente la posibilidad de adquirir suministros en la zona con miras a reducir los gastos. UN بيد أن اللجنة تكرر من جديد توصيتها بضرورة العمل بكل قوة على نشدان اختيار شراء اﻹمدادات من المنطقة وذلك بغية تقليل النفقات.
    Por consiguiente, la Comisión reitera su recomendación de que se encuentren soluciones alternativas a los traslados de puerta a puerta. UN وعلى ذلك، تؤكد اللجنة مجددا توصيتها بإيجاد حلول لعملية التوصيل من الباب إلى الباب.
    Por lo tanto, la Comisión reitera su recomendación de que se combinen las dos secciones en una sección única con dos partes. UN ولهذا تعيد اللجنة تكرار توصيتها بشأن جمع البابين 22 و 34 في باب واحد بجزأين.
    Reitera por consiguiente su recomendación de que se revoquen muchas leyes por estar en clara contravención con las normas internacionales de derechos humanos. UN لذلك، يكرر من جديد توصيته بإلغاء مثل هذه التشريعات التي تتعارض تعارضاً واضحاً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    No obstante, la Junta reitera su recomendación de que se siga procurando obtener los reembolsos fiscales pendientes y se inste nuevamente a los Estados Miembros a exonerar a la Caja del pago de impuestos. UN ومع ذلك، فقد كرر المجلس تأكيد توصيته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحصيل المستردات الضريبية المعلﱠقة ومواصلة مناشدة الدول اﻷعضاء قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق.
    El Coordinador reitera su recomendación de que se establezca un registro de votantes revisado a fin de eliminar toda sospecha de doble votación en el futuro. UN ٢٠ - ويكرر المنسق توصيته بإعداد سجل منقح للناخبين بغية استبعاد أي اشتباه في حدوث تصويت مزدوج مستقبلا.
    También respaldamos su recomendación de que se dediquen esfuerzos especiales para fortalecer la asistencia a grupos afectados específicos, como los desplazados internos, los niños, las mujeres y los ancianos. UN ونؤيد أيضا توصيته بأن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لتعزيز المساعدة المقدمة إلى فئات متأثرة بالذات، من قبيل المشردين داخليا والأطفال والنساء والمسنين.
    A raíz de su misión, el experto transmitió al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad su recomendación de que se nombrase un comité independiente de expertos para investigar las alegaciones y presentar propuestas al Consejo de Seguridad. UN وعقب انتهاء بعثته، أبلغ الخبير الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن توصيته بتعيين لجنة خبراء مستقلة للتحقيق في الادعاءات وتقديم مقترحات إلى مجلس الأمن.
    En el párrafo 77, la Junta reiteró su recomendación de que se formalizara el proceso de planificación de la renovación del personal. UN 276 - وفي الفقرة 77، كرر المجلس توصيته القاضية بوضع خطة رسمية لتعاقب الموظفين.
    El Grupo de Trabajo reitera su recomendación de que se cree un fondo especial para facilitar la participación de las ONG que tengan especial interés por la misión del Grupo de Trabajo. UN ويكرر الفريق العامل توصيته بإنشاء صندوق خاص لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية التي لها اهتمام محدد في مجال اختصاص الفريق العامل.
    52. Reafirma su recomendación de que se designe un representante especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN 52- وأكد من جديد على توصيته بتعيين ممثل خاص للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال.
    Además, también en el contexto de la prevención de los atentados suicidas, el Relator Especial reitera su recomendación de que se apliquen controles de seguridad universales o aleatorios en lugar de medidas basadas en la utilización de perfiles. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الهجمات الانتحارية أيضاً، يكرر المقرر الخاص توصيته بإجراء تفتيشات أمنية شاملة أو عشوائية بدلاً من التدابير القائمة على التنميط.
    A este respecto, la Relatora Especial reitera su recomendación de que se mejore la coordinación entre los Estados y los grupos regionales. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة من جديد توصيتها بتعزيز التنسيق بين الدول والمجموعات الإقليمية.
    38. Después de examinar esta cuestión, el Comité reiteró su recomendación de que se pidiera a las Naciones Unidas que preparasen un estudio al respecto, en colaboración con los países de la subregión. UN ٣٨ - أكدت اللجنة من جديد، بعد النظر في هذه المسألة، توصيتها بأن يطلب إلى اﻷمم المتحدة إجراء دراسة حول هذه المسألة بالتعاون مع بلدان المنطقة دون الاقليمية.
    No obstante, la Comisión reitera su recomendación de que se aumente el grado de combinación del texto principal, el resumen y las observaciones generales, a fin de aumentar la amplitud y la concisión del documento con miras a fomentar la transparencia y la coherencia. UN بيد أنها تكرر توصيتها بجواز زيادة دمج النص الرئيسي والموجز واللمحة العامة من أجل توفير وثيقة اشمل واوجز بغية تحقيق المزيد من الوضوح والتماسك.
    La Comisión reitera su recomendación de que se procure no establecer métodos de recuperación que resulten desproporcionadamente complejos y costosos para las sumas que se han de recuperar. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها بضرورة العمل بعناية لتفادي وضع طرائق مفصلة ومكلفة في استعادة التكاليف قد لا تتناسب مع المبالغ التي ينبغي استعادتها.
    Además, reitera su recomendación de que se ratifique el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993. UN وتؤكد اللجنة كذلك من جديد توصيتها الداعية إلى التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بشأن تبني الأطفال في بلد آخر.
    Por último, hace notar que, pese a que no se indica claramente en el informe de la Comisión, ésta ha analizado a fondo los efectos que tendría para el conjunto de organismos de las Naciones Unidas su recomendación de que se reduzcan las cuotas del Afganistán y la Argentina. UN وختاما، أوضح أن اللجنة بحثت ما قد يترتب على توصيتها الرامية إلى خفض نصيبي أفغانستان والأرجنتين المقررين من آثار بالنسبة لمجمل هيئات الأمم المتحدة، وإن كان ذلك لم ينعكس بشكل واضح في تقريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد