ويكيبيديا

    "su reconocimiento por los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديرهم للجهود
        
    • عن تقديرها للجهود
        
    • عن تقديره للجهود
        
    • تقديره لجهود
        
    • تقديرها لجهود
        
    • تقديره للجهود التي بذلها
        
    • تقديره للجهود التي تبذلها
        
    • تقديره لما بذلته
        
    • تقديره لما تبذله
        
    • تقديره للجهود المبذولة
        
    • ارتياحها للجهود
        
    • يقدر الجهود
        
    • مع التقدير بالجهود
        
    Los Ministros manifestaron su reconocimiento por los esfuerzos de la Presidencia y acordaron que Italia se encargara de la coordinación sobre el terreno. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الرئاسة، واتفقوا على أن تعمل إيطاليا على كفالة التنسيق على اﻷرض.
    Todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y por la secretaría para preparar la Conferencia. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر.
    La Comisión expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية.
    Por último, el Gobierno del Líbano desea expresarle su reconocimiento por los esfuerzos incansables que ha desplegado en apoyo de la función que la FPNUL cumple en el sur del Líbano. UN وتعرب حكومة لبنان لمعاليكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Expresa su reconocimiento por los esfuerzos sucesivos y persistentes del Presidente de la República de Tayikistán y de los encargados de la Comisión de Reconciliación Nacional a este respecto. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    La delegación de Egipto destaca su reconocimiento por los esfuerzos de los funcionarios de las Naciones Unidas, y tiene conciencia de los peligros a que están expuestos, en particular en las misiones sobre el terreno. UN وقال إن وفد بلده يؤكد تقديره لجهود موظفي اﻷمم المتحدة ويدرك المخاطر التي قد يتعرضون لها، وبخاصة خلال وجودهم بالميدان، ويشكر لهم جهودهم المحمودة واضطرارهم حاليا إلى العمل تحت ظروف قاسية.
    En este sentido, el Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos de la Secretaría para lograr este objetivo. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الأمانة العامة الرامية الى كفالة تحقيق ذلك الهدف.
    Por último, expresó su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente-Relator y la paciencia de todos los asistentes. UN وأعرب في الختام عن تقديره للجهود التي بذلها الرئيس - المقرر وللصبر الذي تحلّى به جميع الحاضرين.
    Expresando su reconocimiento por los esfuerzos del Japón y Tailandia por encontrar soluciones a los actuales problemas que afectan a la aplicación de los acuerdos de París, UN " وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها تايلند واليابان ﻹيجاد حلول للمشاكل الراهنة المتعلقة بتنفيذ اتفاقات باريس،
    Todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y la secretaría en la preparación de la Cumbre. UN وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة للتحضير لمؤتمر القمة.
    Subrayaron su reconocimiento por los esfuerzos regionales para facilitar el regreso a la paz y la seguridad en la República Centroafricana. UN وأكد الوزراء تقديرهم للجهود اﻹقليمية الرامية الى تسهيل عودة السلام واﻷمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Expresan su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente para llegar a una conclusión y lo instan a que continúe sus consultas sobre el estudio con los miembros del Comité y que informe al Consejo en fecha próxima. UN ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر.
    Expresan su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente para llegar a una conclusión y lo instan a que continúe sus consultas sobre el estudio con los miembros del Comité y que informe al Consejo en fecha próxima. UN ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر.
    Expresando su reconocimiento por los esfuerzos realizados recientemente por la Subdivisión de Prevención del Terrorismo para aumentar al máximo la eficiencia de su asistencia técnica prestándola en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،
    Asimismo, las delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Comité Asesor para elaborar un primer proyecto de declaración sobre el derecho a la paz. UN وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة الاستشارية لإعداد مشروع إعلان أولي بشأن الحق في السلام.
    Expresa su reconocimiento por los esfuerzos sucesivos y persistentes del Presidente de la República de Tayikistán y de los encargados de la Comisión de Reconciliación Nacional a este respecto. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Con ocasión de la terminación del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar su reconocimiento por los esfuerzos del Gobierno de Qatar para organizar y acoger la Conferencia Internacional de Doha para la Familia. UN وفي مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يغتم وفدي هذه الفرصة ليعبر عن تقديره لجهود حكومة قطر في تنظيم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة واستضافته.
    Alarmada por el éxodo continuo de refugiados hacia los países vecinos, consciente de la carga que significa para estos países y expresando su reconocimiento por los esfuerzos que realizan los países de acogida y la comunidad internacional para prestarles asistencia, UN وإذ يثير تخوفها استمرار نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة وإذ تدرك ما يشكله هذا النزوح من عبء على تلك البلدان، وإذ تعرب عن تقديرها لجهود البلدان المضيفة والمجتمع الدولي لمساعدة اللاجئين،
    Expresa su reconocimiento por los esfuerzos de la Comisión por preparar preguntas concretas a las que debían responder los Estados. UN وأعرب عن تقديره لما بذلته هذه اللجنة من جهود لوضع أسئلة محددة طُلب من الدول الإجابة عليها.
    45. El representante expresó su reconocimiento por los esfuerzos que hacía la UNCTAD para apoyar la capacidad institucional de la Autoridad Palestina, especialmente en las esferas de la facilitación y promoción del comercio, el comercio de servicios, el transporte, la inversión, las finanzas y la competencia. UN 45 - وأعرب عن تقديره لما تبذله الأونكتاد من جهود لدعم القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية، لا سيما في مجالات تيسير وتشجيع التجارة، والتجارة في الخدمات، والنقل، والاستثمار، والشؤون المالية، والمنافسة.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos que se habían hecho por simplificar y reestructurar los programas de información pública, teniendo en cuenta la reducción de los recursos. UN ٢٦١ - وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للجهود المبذولة لتبسيط برامج اﻹعلام وإعادة تشكيلها في ضوء التخفيض في الموارد.
    1434. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos del Gobierno de Costa Rica para continuar conversaciones sobre la función del derecho penal en lo tocante a la protección del medio ambiente; agradece asimismo la oferta de dicho Gobierno de dar acogida, en noviembre de 1996, a una reunión de expertos sobre este tema e invita al Secretario General a que colabore en la medida necesaria en la organización de esa reunión; UN ١ - يقدر الجهود التي تبذلها حكومة كوستاريكا من أجل اجراء مناقشات حول وظيفة القانون الدولي فيما يتعلق بحماية البيئة، ويقدر أيضا عرض تلك الحكومة أن تستضيف في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ اجتماعا لفريق خبراء حول هذا الموضوع، ويدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم التعاون اللازم في تنظيم ذلك الاجتماع؛
    La Comisión manifestó su reconocimiento por los esfuerzos considerables que había hecho la República de Moldova para cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, pese a los graves problemas que seguía afrontando. UN 115- واعترفت اللجنة مع التقدير بالجهود الكبيرة التي بذلتها جمهورية مولدوفا للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم الصعوبات البالغة التي لا تزال تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد