ويكيبيديا

    "su redacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغتها
        
    • صياغته
        
    • الصياغة
        
    • صيغتها
        
    • صيغته
        
    • بصياغتها
        
    • خلال صياغة
        
    • بالصياغة
        
    • بوضعه
        
    • بصياغته
        
    • كتابته
        
    • لغتها
        
    • صياغتهما
        
    • أن الصيغة
        
    • قدما نحو قبول صياغة
        
    No obstante, en su redacción actual, el artículo 7 no aborda las preocupaciones de la delegación de Egipto y se contradice con el artículo 5. UN غير أنها في صياغتها الحالية لا تتصدى لشواغل وفدها وتتناقض مع المادة ٥.
    La Asesoría Jurídica de la FAO aconsejó a la Comisión armonizar su redacción con las disposiciones pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأسدى المستشار القانوني لمنظمة اﻷغذية والزراعة اﻹرشاد الى اللجنة لتنسيق صياغتها مع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    De haberse debatido, su delegación habría podido respaldarlo con sujeción a algunos cambios de menor importancia en su redacción. UN ولو كان ذلك قد حصل لتمكَّن وفده من تأييدها رهناً بإدخال عدة تغييرات بسيطة على صياغته.
    Éste goza de legitimidad merced a que los pueblos indígenas participaron ampliamente en su redacción. UN وإن القرار يحظى بالشرعية نظرا لمشاركة الشعوب الأصلية على نطاق واسع في صياغته.
    Quizás podrían reforzarse los aspectos preventivos del artículo pero, en general, su redacción actual es la más equilibrada. UN وربما أمكن تعزيز الجوانب الوقائية للمادة، إلا أن الصياغة الحالية بشكل عام تقدم أفضل توازن.
    La supresión del artículo 6 bis está justificada, ya que su redacción no reflejaba adecuadamente la complejidad del tema en cuestión. UN وحذف المادة 6 مكررا له ما يبرره، بالنظر إلى أن صيغتها لا تعكس بما فيه الكفاية تعقد المسألة قيد البحث.
    El proyecto de informe fue aprobado ad referendum y la Comisión decidió confiar al Relator su redacción definitiva. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    En su redacción actual, el artículo no contiene ninguna definición precisa de la conducta criminal, ni ningún concepto unificador claro. UN ولا تتضمن المادة بصياغتها الحالية أي تعريف محدد للسلوك اﻹجرامي أو أي مفهوم موحد واضح.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    La comunidad internacional debería llegar a un acuerdo sobre el texto de una convención que sea verdaderamente universal en su redacción y su aplicación. UN وينبغي أن يتفق المجتمع الدولي على نص اتفاقية تكون عالمية بصورة حقيقية من حيث صياغتها وتطبيقها، على حد سواء.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    Al respecto, el representante de Italia destaca la importancia del artículo 29 y aprueba su redacción. UN وشدد ممثل إيطاليا في هذا المجال على أهمية المادة 29 ووافق على صياغتها.
    El representante de Suecia expresó su preferencia por lograr la pronta inclusión de un tema sobre la cuestión de la no proliferación, sea cual fuere su redacción. UN لقد أعرب ممثل السويد عن تفضيله القيام بأسرع وقت ممكن، بإدراج بند في شأن مسألة عدم الانتشـار كيفمـا كانت صياغته.
    Queremos expresar nuestro agradecimiento a las delegaciones que han patrocinado el proyecto de resolución y a las que participaron constructivamente en su redacción. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار وللوفود التي شاركت بشكل بناء في صياغته.
    Entonces, la Comisión podría aprobar la Guía en cuanto al fondo, aunque no su redacción concreta, cuando aprobase su informe. UN وقال إن اللجنة يمكنها بعد ذلك أن تعتمد مضمون الدليل، وليس صياغته الفعلية، عندما تعتمد تقريرها.
    La CDI no había aprobado ningún artículo y no había iniciado siquiera su redacción. UN وكذلك فإن اللجنة لم تعتمد أية مواد، بل ولم تشرع حتى في عملية الصياغة.
    En consecuencia, el proyecto de artículo 5, sobre la responsabilidad de los Estados, reviste vital importancia, aunque su redacción podría mejorarse. UN ولذلك يكتسي مشروع المادة ٥، المتعلق بمسؤولية الدول، أهمية خاصة، على الرغم من أن الصياغة لا يزال باﻹمكان تحسينها.
    Esta disposición, en su redacción más completa de 1986, establece: UN وتنص هذه المادة، في صيغتها الأكثر اكتمالاً لعام 1986، على ما يلي:
    Si en el futuro se ha de aprobar por consenso otro proyecto de resolución sobre este tema, será necesario modificar su redacción para contemplar este punto. UN وإذا أريد اعتماد أي مشروع بشأن هذا الموضوع في المستقبل بتوافق اﻵراء فسيكون من الضروري تعديل صيغته لمراعاة هذه النقطة.
    No obstante, en su redacción actual, el artículo 33 de la nueva convención no concede a las partes un margen suficiente de libertad de elección. UN والمادة ٣٣ من الاتفاقية الجديدة بصياغتها الحالية لا تعطي الدول اﻷطراف حرية كافية للاختيار.
    Es más, en el momento de su redacción se rechazaron con firmeza los intentos de incluir en el Pacto una disposición específica en el sentido de que no tenía aplicación inmediata. UN والواقع أن المحاولات التي تم القيام بها خلال صياغة العهد لتضمينه حكما محددا ينص على اعتباره " غير نافذ تلقائيا " رفضت بشدة.
    Con respecto al párrafo 1, que reproducía el texto de la Comisión sin modificaciones, se hicieron algunas sugerencias sobre su redacción. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 التي استنسخت من النص الذي وضعته اللجنة دون تغيير، تم تقديم بعض المقترحات المتعلقة بالصياغة.
    En su redacción actual, el proyecto de resolución logra mucho de lo que esperábamos los que iniciamos este empeño. UN ومشروع القرار، بوضعه الراهن، يحقق الكثير مما يأمله هؤلاء منا الذين بدأوا هذا المسعى.
    Francia se siente obligada a formular algunos comentarios con respecto a su redacción actual: un proyecto de resolución de esta índole no se corresponde con las necesidades del momento ni con las simples exigencias de la verdad y la buena fe. UN وفيما يتعلق بصياغته الحالية، ترى فرنسا من واجبها أن تتقدم ببعض التعقيبات: إن مشروع قرار من هذا النوع لا يستجيب لمتطلبات الساعة ولا لمجرد مقتضيات الصدق وحسن النية.
    El presente informe fue preparado por la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas. Un comité integrado por sus miembros (el Comité de la Comisión Nacional sobre la Convención) supervisó su preparación y contribuyó a su redacción, en colaboración con un grupo de expertos y especialistas. UN أعدّت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية هذا التقرير، وأشرفت وساهمت في كتابته لجنة من أعضائها (لجنة سيداو في الهيئة)، وذلك بالتعاون مع مجموعة من الخبيرات والخبراء المختصّين في المجالات المختلفة.
    102. Varios gobiernos y organizaciones indígenas opinaron que el artículo 44 era aceptable tal como estaba redactado, mientras que otros sugirieron que debería simplificarse su redacción. UN ٢٠١- وأعربت عدة حكومات ومنظمات شعوب أصلية عن الرأي الذي مفاده أن المادة ٤٤ مقبولة كما هي، في حين اقترحت حكومات أخرى تبسيط لغتها.
    Además, resulta inoportuno e innecesario aclarar aspectos de los artículos I y II veinticinco años después de su redacción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ليس من المناسب ولا من الضروري توضيح المادتين اﻷولى والثانية بعد مرور ٢٥ عاما على صياغتهما.
    Se señaló que, si bien su redacción se basaba en textos previamente convenidos, debería ser reexaminado a la luz de la propuesta de incluirlo en un instrumento jurídicamente vinculante. UN وجرت الإشارة إلى أنه بالرغم من أن الصيغة مستمدة من نصوص اتفق عليها سابقا، فإنه يجب إعادة النظر فيها على ضوء الاقتراح بإدراجها في صك ملزم قانونيا.
    El Sr. Pradhan (Bhután) dice que, aunque su delegación tiene algunas objeciones a los párrafos 9 y 11 de la sección que trata de los artículos I y II, ha apoyado su redacción para que se logre el consenso. UN 42 - السيد براضان (بوتان): قال رغم أن وفده لا يشعر بالارتياح فيما يتعلق بالفقرتين 9 و 11 من الفرع الذي يتناول المادتين الأولى والثانية، فإنه مضى قدما نحو قبول صياغة هاتين الفقرتين تجنبا لعدم تحقيق توافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد