Ello hace aún más difícil su reinserción después de los conflictos en una sociedad en la que están condenados a cohabitar con sus víctimas. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة إعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء الصراع حيث يحكم عليهم بأن يتعايشوا مع ضحاياهم. |
El UNICEF proporcionó a niños de la calle material para actividades recreativas y apoyo psicológico con miras a su reinserción en la sociedad. | UN | وبتزويد أطفال الشوارع بملزمات ترفيهية وبالدعم النفسي من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
La concesión de una reparación completa a las víctimas de violaciones masivas de los derechos humanos es la vía que facilitará su reinserción en la sociedad. | UN | إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Por ello, gozan de prioridad en la contratación, con el fin de favorecer su reinserción. | UN | ولذلك، فهم يحظون بالأولوية في التوظيف لتعزيز إعادة اندماجهم. |
El Programa tiene por objetivo general el inicio de un proceso terapéutico con internas drogodependientes para lograr su reinserción social, facilitando un ambiente idóneo para su desarrollo personal y autoconocimiento. | UN | والهدف تعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للسجينات المدمنات للمخدرات عن طريق توفير بيئة ملائمة لتطورهن الشخصي ومعرفة الذات. |
La ayuda a estas personas y su reinserción en la sociedad son aspectos primordiales. | UN | ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
La falta de rehabilitación adecuada afecta su reinserción en el ámbito social, familiar y laboral, ya que no puede trabajar en la prisión, ni acceder en similares condiciones a la vida que realizan los demás detenidos, mediante el uso de prácticas y herramientas educativas y terapéuticas. | UN | وإن عدم توفير إعادة التأهيل المناسبة يضر بإعادة إدماجه في المجال الاجتماعي والأسري والمهني فهو لم يعد قادراً على العمل داخل السجن ولا على الحياة في ظروف مشابهة لتلك التي يعيش فيها المحتجزون الآخرون بواسطة ممارسات وأدوات تعليمية وعلاجية. |
Esas personas pueden beneficiarse de medidas destinadas a garantizar su reinserción. | UN | ومن الممكن لهم أن يستفيدوا من بعض التدابير التي تستهدف إعادة دمجهم في المجتمع. |
la protección y ayuda a las víctimas, incluyendo su reinserción social, mediante la creación de centros de asistencia. | UN | - حماية ومساعدة الضحايا، بما في ذلك إعادة إدماجهم الاجتماعي من خلال إنشاء مراكز استقبال. |
El Perú también inició programas para jóvenes de 18 a 29 años que estaban encarcelados, con miras a mejorar su calidad de vida y facilitar su reinserción en la sociedad. | UN | وبدأت بيرو أيضا برامج للمسجونين السابقين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 29 عاما، يستهدف تحسين نوعية حياتهم وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Su encarcelamiento en Somalia también favorecería su reinserción social. | UN | ومن شأن سجنهم في الصومال أن يكون مناسبا أكثر لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع. |
A fin de facilitar su reinserción se les ofrece asistencia física, psicológica, jurídica y financiera. | UN | وتُتاح المساعدة البدنية والنفسية والمالية والقانونية بهدف تيسير إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Mientras cumplen condena, se les recomienda que realicen un trabajo particular e intensivo con miras a favorecer su reinserción social. | UN | وأثناء قضاء فترة العقوبة، يُنصح بقيامهم بعمل محدد ومكثف بما يحفز إعادة إدماجهم في المجتمع. |
La delegación añadió que existían centros de aprendizaje en los que se podía internar a los menores para facilitar su reinserción. | UN | وأضاف الوفد أن هناك مراكز للتعليم يودع فيها القُصر لتيسير إعادة اندماجهم. |
Se considera prioritario garantizar a los niños condiciones de vida mejores y más adecuadas y promover su reinserción social, rehabilitación y la reparación. | UN | فمن أولوياتها في هذا السياق كفالة أحوال معيشية أفضل وأنسب وتعزيز عمليات إعادة الإدماج في المجتمع، وإعادة التأهيل، وجبر الضرر. |
El Gobierno se está ocupando también de la rehabilitación de ex adictos y de su reinserción en la sociedad. | UN | وتعمــل الحكومـــة أيضـــا علـــى إعـــادة تأهيل المدمنين السابقين وإعادة إدماجهم في التيار العام للمجتمع. |
d) Aseguren que, al adoptarse decisiones sobre la puesta en libertad del delincuente detenido o encarcelado y su reinserción en la sociedad, se tengan en cuenta el riesgo para el niño víctima de la violencia y sus intereses superiores. | UN | (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع. |
Reconociendo que un número considerable de las delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, | UN | وإذ تقرّ بأن عدداً كبيراً من المجرمات لا يشكِّلن مخاطر على المجتمع وأن سجنهنّ قد يجعل إعادة اندماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، |
6.7 La letrada observa que el autor vive de nuevo con su familia desde el 10 de febrero de 1997. Exhibe documentos que acreditan la rehabilitación del autor y su reinserción en la sociedad. | UN | ٦-٧ وتقول المحامية إن مقدم البلاغ يعيش مع عائلته منذ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ وتقدم وثائق تشهد بتأهيله وإعادة إدماجه في المجتمع. |
La investigación se basó en un estudio a fondo de la comunidad y se centró en las niñas combatientes y su reinserción en la sociedad. | UN | واستند بحث المتابعة إلى دراسة استقصائية موسعة للمجتمع المحلي وركز على الفتيات المحاربات وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
Reconociendo que cierto número de mujeres delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que, como ocurre en el caso de todos los delincuentes, su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, | UN | وإذ تسلم بأن عددا من المجرمات لا يشكل خطرا يهدد المجتمع وأن سجنهن قد يجعل إعادة إدماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهن في ذلك شأن المجرمين عموما، |
La capacitación del personal de los centros de reclusión para mujeres deberá ponerlo en condiciones de atender a las necesidades especiales de las reclusas a efectos de su reinserción social, así como de mantener servicios seguros y propicios para cumplir ese objetivo. | UN | يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن. |
Aunque fueron lentas en su respuesta, en última instancia las autoridades municipales dieron seguridades a los retornados de su apoyo para su reinserción en la municipalidad. | UN | وعلى الرغم من أن رد سلطات البلدية كان بطيئا في البداية، فقد أكدت للعائدين في نهاية الأمر دعمها لإعادة إدماجهم في المحلية. |
Durante su detención, se desarrollan las capacidades de los jóvenes por medio de la educación y la rehabilitación para facilitar su reinserción en la sociedad cuando sean liberados. | UN | وتتحسن مهارات اﻷحداث أثناء وجودهم في الاحتجاز، عن طريق التعليم وإعادة التأهيل وذلك من أجل تيسير إعادة اندماجهم في المجتمع عند الافراج عنهم. |
Por otra parte, también se han tomado medidas relativas a la asistencia a los toxicómanos y su reinserción social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت أيضا تدابير لمساعدة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع. |
:: Se ha desmovilizado a excombatientes y a mujeres y niños vinculados con fuerzas y grupos armados y se ha prestado apoyo a su reinserción y reintegración | UN | :: تسريح المقاتلين السابقين والنساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتقديم الدعم لهم في مجال إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج |