ويكيبيديا

    "su respaldo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعمها
        
    • تأييدها
        
    • تأييدهم
        
    • دعمهما
        
    • دعمهم لما
        
    • التزامهما بالتوصل إلى
        
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمة وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    También manifiesta su respaldo a las aspiraciones del pueblo coreano a la unidad nacional, lograda por medios pacíficos y sin intervención extranjera. UN كما تعرب عن دعمها لتطلعات الشعب الكوري في تحقيق وحدته الوطنية بالوسائل السلمية بعيدا عن التدخلات الخارجية.
    A lo largo de la sangrienta crisis de Centroamérica, la Europa comunitaria nos expresó una y otra vez su respaldo a una solución pacífica y negociada. UN طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي.
    Kazakstán ha declarado reiteradamente su respaldo a las candidaturas de Alemania y Japón como miembros permanentes del Consejo. UN وأعلنت كازاخستان مرارا تأييدها ﻷلمانيا واليابان كمرشحين للعضوية الدائمة في المجلس.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos los miembros su respaldo a este proyecto de resolución y doy las gracias a los miembros que se han sumado al Grupo para patrocinar este proyecto de resolución. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الأعضاء على تأييدهم لمشروع القرار هذا، وأشكر الأعضاء الذين شاركوا المجموعة في تقديمه.
    Tanto el UNIFEM como el PNUD estaban trabajando en pro de modalidades efectivas susceptibles de maximizar los resultados de su respaldo a los países en que se ejecutaban programas en varias esferas clave. UN ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة.
    Es esencial que las Naciones Unidas fortalezcan su respaldo a las iniciativas de África porque en África se encuentran 34 de los países menos adelantados. UN وتعزيز الأمم المتحدة دعمها للمبادرات الأفريقية أمر أساسي، لأن أفريقيا تضم 34 بلدا من فئة أقل البلدان نموا.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno expresó su respaldo a las propuestas. UN وأعربت إدارة الدعم الميداني عن دعمها للمقترحات.
    Panamá ha sido muy claro en su respaldo a favor del Brasil, el Japón y Alemania en sus aspiraciones por llegar a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero también ha considerado apropiado presentar a la consideración de los Estados Miembros alternativas que permitan avanzar en el debate. UN لقد كان موقف بنما واضحا جدا في دعمها لتطلعات البرازيل واليابان وألمانيا إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    En ese sentido, manifiesta su respaldo a la Conferencia de Desarme, como único foro para la negociación multilateral de acuerdos en esta materia. UN وتعرب في هذا الصدد عن دعمها لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الاتفاقات في هذا المجال.
    Polonia reitera su respaldo a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que constituyen un punto de referencia primordial para nuestro programa de asistencia externa. UN تؤكد بولندا مجددا دعمها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. وهي تشكل نقطة مرجعية أساسية لبرنامجنا للمساعدات الخارجية.
    La Asociación observa que varios Estados Miembros de la ONUDI han expresado su respaldo a esa iniciativa. UN وأفاد بأنَّ الرابطة تلاحظ أنَّ عدة دول أعضاء في اليونيدو أعربت عن دعمها لهذه المبادرة.
    Mi país aportará todo su respaldo a este tema en el marco de los debates que se susciten en la Quinta Comisión. UN وستقدم المكسيك تأييدها الكامل لهذه المسألة في المناقشات التي ستُجرى في اللجنة الخامسة.
    Agradecemos a todos los Estados que han expresado su respaldo a ese importante plan, y continuamos solicitando su apoyo sólido y generoso. UN نحن نشكر كل الدول التي أعربت عن تأييدها لهذه الخطة المهمة، ونواصل مناشدتها تقديم الدعم الثابت والسخي.
    En este contexto, Botswana se mantiene firme e inquebrantable en su respaldo a la labor de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا السياق، تظل بوتسوانا على تأييدها الثابت والحازم لعمل المحكمة الجنائية الدولية.
    Varias delegaciones mostraron su respaldo a la adopción por la Oficina de un marco para la gestión del riesgo institucional, y preguntaron cuál sería el calendario para su puesta en práctica. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لتوخي المفوضية نهجاً يتعلق بإدارة المخاطر في المؤسسات وطلبت جدولاً زمنياً للتنفيذ.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a las delegaciones por su respaldo a esta iniciativa. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على تأييدها.
    Los miembros del Consejo manifestaron su respaldo a estas iniciativas y la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتلك المبادرات ولعمل لجنة بناء السلام.
    Unos cuantos oradores, entre ellos participantes de organizaciones no gubernamentales, expresaron su respaldo a la adopción por las Naciones Unidas de una declaración sobre la función, las responsabilidades y los derechos de la familia. UN وأبدى عدد من المتحدثين، وبينهم مشتركون يمثلون المنظمات غير الحكومية، تأييدهم لاعتماد اﻷمم المتحدة اعلانا حول دور اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Tanto el UNIFEM como el PNUD estaban trabajando en pro de modalidades efectivas susceptibles de maximizar los resultados de su respaldo a los países en que se ejecutaban programas en varias esferas clave. UN ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة.
    Reafirmaron su respaldo a la labor llevada a cabo por la MINUSTAH en apoyo del pueblo y Gobierno haitianos. UN 7 - وأكدوا مجددا دعمهم لما تقوم به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من عمل دعما لحكومة هايتي وشعبها.
    10. Reitera que el statu quo es inaceptable y hace un llamamiento a las partes para que demuestren concretamente su respaldo a una solución política general; UN ١٠ - يكرر التأكيد على أن الوضع الراهن غير مقبول ويدعو الطرفين، إلى أن يثبتا بشكل ملموس التزامهما بالتوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد