ويكيبيديا

    "su respeto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترامها
        
    • احترامه
        
    • احترامهم
        
    • احترام هذه
        
    • واحترامه
        
    • إحترامهم
        
    • احترامك
        
    • جديد التزامه
        
    • إحترامه
        
    • احترام اﻻتفاقية
        
    • باحترامها
        
    • إحترامها
        
    • والاحترام
        
    • أنالَ احترامَه
        
    • باحترامهم
        
    Además, los derechos no sólo se enumeran, como pasaba anteriormente, sino que se garantiza su respeto; esta garantía incluye la protección por ley de los derechos de los ciudadanos. UN وأكثر من ذلك، أنه لم يقتصر على ذكر هذه الحقوق، كما كان الحال سابقا؛ بل إن احترامها مكفول، وتشمل الضمانات الحمايـــة بموجب قانون حقوق المواطنين.
    Queremos que sean aún más fuertes para promover las normas universales de los derechos humanos y su respeto por los gobiernos. UN نريد لها أن تبرز على نحو أكثر قوة في مجال تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وضمان احترامها من جانب الحكومات.
    La eficacia de la corte dependerá, pues, de su respeto al principio de complementariedad. UN وستكون فعالية المحكمة متوقفة على احترامها لمبدأ التكامل.
    Irlanda está convencida de que es deber de los Estados proteger ese derecho y velar por su respeto, y de que la pena de muerte constituye una violación de ese derecho fundamental. UN وإن ايرلندا مقتنعة بأن من واجب الدولة حماية هذا الحق اﻷساسي وكفالة احترامه واعتبار عقوبة اﻹعدام انتهاكا له.
    Por ejemplo, en el derecho internacional humanitario no sólo se proclamaba el derecho a la vida, sino que también se prescribían una serie de medidas para garantizar su respeto. UN ففي القانون الإنساني الدولي مثلا، لم يقتصر الأمر على إعلان الحق في الحياة، بل تم فيه النص أيضا على مجموعة من التدابير الأخرى لكفالة احترامه.
    Agradecemos a nuestros asociados por su respeto y su cooperación durante las negociaciones de este proyecto de resolución. UN نشكر جميع الشركاء على احترامهم وتعاونهم خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا.
    La negativa de Libia a cumplir con las exigencias del Consejo de Seguridad demuestra la medida de su respeto de las Naciones Unidas. UN ويبين رفض ليبيا الوفاء بمتطلبات مجلس اﻷمن درجة احترامها لﻷمم المتحدة.
    Una moral colectiva de carácter universal no puede vivir sin instituciones que la den a conocer, la apliquen y garanticen su respeto. UN إن الفضيلة الجماعية ذات النطاق العالمي لا يمكن أن يكون لها وجود دون مؤسسات تنشرها وتطبقها وتكفل احترامها.
    De esta forma se trataba de reconocer el carácter absoluto de los principios contenidos en el derecho humanitario internacional y asegurar su respeto en todas las circunstancias. UN ويهدف هذا النهج إلى الاعتراف بالطابع المطلق لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وإلى ضمان احترامها في جميع الظروف.
    Además confirman su respeto por los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتؤكد أيضا احترامها لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Uganda desea reafirmar su respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial de todos los Estados y su firme adhesión a la política de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتود أوغندا أن تؤكد من جديد احترامها لما للدول جميعا من سيادة وطنية وسلامة إقليمية وتمسكها الثابت بالسياسة المبدئية التي تقوم على حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    En el Convenio tampoco se establecen mecanismos para asegurar su respeto. UN والاتفاقية في حد ذاتها لا تنشئ أية آلية لضمان احترامها.
    Huelga decir que el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones demostraría su respeto del derecho internacional humanitario. UN وغني عن القول إن العراق بوفائه بالتزاماته سيبرهن على احترامه للقانون الإنساني الدولي.
    Nos comprometemos a honrar y aplicar la Declaración y a promover su respeto en pro de la causa del desarrollo sostenible y la civilización humana. UN ونحن نتعهد بالالتزام بهذا الإعلان وتعزيز احترامه وتنفيذه من أجل التنمية المستدامة والحضارة الإنسانية.
    En su discurso inaugural, el Primer Ministro afirmó su respeto por la relación constitucional con el Presidente Abbas y por el papel de la Organización de Liberación de Palestina. UN وأعرب رئيس الوزراء في خطاب تنصيبه عن احترامه للعلاقة الدستورية مع الرئيس عباس واحترامه لدور منظمة التحرير الفلسطينية.
    Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Nuestros conciudadanos merecen unas Naciones Unidas que inspiren su respeto y que sean dignas de las contribuciones que pagan a través de los impuestos, un dinero que tanto les cuesta ganar. UN ويستحق زملاؤنا المواطنون أمما متحدة تنال احترامهم وتستحق أموال الضرائب التي حصلوا عليها بشق الأنفس.
    Establece que los derechos de la persona son inviolables y que las autoridades públicas tienen la obligación de velar por su respeto, protección y promoción. UN كما ينص على أن حقوق الأشخاص لا يجوز انتهاكها وأن من واجب السلطات العامة أن تضمن احترام هذه الحقوق وحمايتها وتعزيزها.
    Las partes colaborarán para promover la sensibilización de la opinión pública y su respeto hacia el presente Acuerdo. UN ستتعاون اﻷطراف لتعزيز الوعي الجماهيري بهذا الاتفاق واحترامه.
    Si ganas el torneo, ganarás su respeto. Open Subtitles إذا فزت بدورة المباريات سوف تكسب إحترامهم
    Anubis ha estado acumulando poder para recuperar su respeto. Open Subtitles أنوبيس يحشد القوة لذا بذلك يستطيع أن يستعيد احترامك
    Reafirmando también su respeto por la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de la República de Malí, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية مالي واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية،
    Para que cualquier hombre confíe en ti, primero debes ganarte su respeto. Open Subtitles لتجعل أيّ رجل يأمنك أسراره، يجب عليك أولاً كسب إحترامه.
    Israel continúa hoy hablando de paz mientras socava los principios y las bases del proceso de paz, y alardea de su respeto de los derechos humanos mientras comete las violaciones más atroces de los derechos humanos, que han sido confirmadas y condenadas por varias organizaciones de derechos humanos. UN إن اسرائيل ما زالت تتحدث عن السلام وتقوم في الوقت نفسه بوأد أسس ومبادئ عملية السلام كما أنها تتباهى باحترامها لحقوق اﻹنسان، وهي التي تمارس أبشع اﻷعمال التي تتنافى مع حقوق اﻹنسان وهذا ما أكدته وأدانته منظمات حقوق اﻹنسان باستمرار.
    Primero, la privaste de su respeto por ella misma y esperanza. Open Subtitles فى البداية جعلتها تنسى إحترامها لنفسها والآمل
    Como Estado depositario de los Convenios de Ginebra y de sus Protocolos adicionales, Suiza considera que tiene una responsabilidad especial de promover su difusión y de alentar su respeto. UN وبوصف سويسرا الدولة الوديعة، فهي تشعر بمسؤولية خاصة تجاه تعزيز الوعي والاحترام لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    -Quería su respeto. -Su respeto. Open Subtitles أَرَدْتُ أن أنالَ احترامَه - الاحترام -
    Mammy es sabia me gustaría contar con su respeto. Open Subtitles لم أسمع شيئاً أكثر صدقاً من هذا إن مامي عجوز ذكية وواحدة من القلائل الذين أتمنى أن أحظي باحترامهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد