ويكيبيديا

    "su respuesta a la carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ردها على رسالة
        
    • رده على رسالة
        
    • رد الشركة على رسالة
        
    En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, China Metallurgical declaró que tenía 337 empleados en el Iraq y 8 en Kuwait. UN وذكرت الشركة في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أنه كان لديها 337 موظفاً في العراق وثمانية موظفين في الكويت.
    Esta cantidad tiene en cuenta los intereses adicionales correspondientes a la cantidad de 20.225 dólares de los EE.UU. pedida por BRL en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación. UN ويدخل في هذا المبلغ فائدة إضافية بمبلغ 225 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تطالب به الشركة في ردها على رسالة إعداد المطالبة.
    En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Eman afirmó que las máquinas fueron alquiladas durante 90 días a 500 dinares iraquíes por día, lo que equivale a la cantidad reclamada de 45.000 dinares iraquíes. UN وأكدت شركة إيمان، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أنها استأجرت هذه المعدات لمدة 90 يوما بمبلغ قدره 500 دينار عراقي في اليوم، مما يساوي 000 45 دينار عراقي وهو المبلغ الذي تطالب بالتعويض عنه.
    Eman declaró también en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, que era responsable del mantenimiento de 9 personas durante el período de detención de los trabajos y de 25 personas durante el período de trabajo. UN كما أشارت شركة إيمان في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أنها كانت مسؤولة عن إعاشة تسعة أشخاص أثناء فترة وقف العمل و25 شخصا أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    Por lo que se refiere a los enjuiciamientos, la defensa de los autores observa que la Fiscalía del cantón de Sarajevo, en su respuesta a la carta de los autores, afirmó que todas las causas penales sobre crímenes de guerra en la zona de Vogošća estaban pendientes de tramitación en la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالملاحقة، يلاحظ محامي أصحاب البلاغ أن مكتب المدعي العام لمقاطعة سراييفو، رأى في رده على رسالة أصحاب البلاغ أن جميع القضايا الجنائية المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في منطقة فوغوشتا ما تزال قيد نظر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    En los casos en que China Metallurgical redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha examinado la cantidad reducida. UN ونظر الفريق في المبالغ المخفضة الواردة في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.
    En su respuesta a la carta de la Relatora Especial, el Gobierno afirmó que el caso sería examinado por la Comisión de Inmigración y Refugiados y que la mujer no corría peligro de ser devuelta al Pakistán. UN وذكرت الحكومة في ردها على رسالة المقررة الخاصة، بأن مجلس الهجرة واللجوء سيستمع إلى هذه الحالة، وأن الامرأة غير معرضة للإعادة إلى باكستان.
    En su respuesta a la carta de la Relatora Especial, el Gobierno afirmó que el caso se estaba investigando y que se había proporcionado a la Sra. Mazariegos una protección rigurosa. UN وذكرت الحكومة في ردها على رسالة المقررين الخاصين أن التحقيق جارٍ في هذا الموضوع وأنه تم توفير حماية عن كثب للسيدة مازاريغوس.
    En su respuesta a la carta de la Relatora Especial, el Gobierno de la Argentina afirmó que se habían iniciado investigaciones sobre el caso y que las autoridades pertinentes habían adoptado las medidas adecuadas para garantizar la seguridad e integridad de la persona en cuestión. UN وذكرت حكومة الأرجنتين في ردها على رسالة المقررة الخاصة أن تحقيقاً بدأ في هذا الموضوع وأن السلطات المعنية اتخذت تدابير لتأمين أمن وسلامة الشخص المذكور.
    458. El Grupo de Trabajo desearía agradecer al Gobierno de los Estados Unidos su respuesta a la carta de denuncia general. UN 458- يود الفريق العامل الإعراب عن شكره لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ردها على رسالة الادعاء العام.
    234. ABB Schaltanlagen ha pedido una indemnización por el costo de las subvenciones y primas de lealtad por valor de 37.152 marcos alemanes, pero retiró este aspecto de su reclamación en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación. UN 234- وتطلب هذه الشركة تعويضاً عما تكبدته هي من تعويضات ومكافآت ولاء مقدارها 152 37 ماركاً ألمانياً ولكنها سحبت هذا الجانب من مطالبتها في ردها على رسالة تتعلق بإعداد المطالبة.
    Sin embargo, en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, ABB Schaltanlagen reconoció que, en realidad, no había tenido el costo de las multas, pero que esperaba tenerlo cuando la situación volviera a la normalidad en el Iraq. UN بيد أن هذه الشركة اعترفت، في ردها على رسالة تتعلق بإعداد المطالبة أنها لم تتكبد في حقيقة الأمر كلفة الرسوم الجزائية ولكنها كانت تتوقع ذلك عندما " تعود الأعمال التجارية إلى سالف نشاطها " في العراق.
    En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Mannesmann indicó que no podía presentar la documentación requerida después de haber transcurrido " tanto tiempo " . UN وذكرت مانيسمان في ردها على رسالة توضيح المطالبة أنه لا يمكنها توفير المستندات المطلوبة " بعد هذا الوقت الطويل " .
    249. En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, VIPP incluyó una reclamación adicional relativa a los pagos efectuados o socorro prestado a terceros que, según ella, ascendían a 9.040 dólares. UN 249- ضمنت شركة " فيب " ردها على رسالة توضِح المطالبة، مطالبة إضافية متصلة بمدفوعات أو إعانات مقدمة للغير تقول الشركة إن مجموعها يبلغ 040 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En su respuesta a la carta de la Relatora Especial, el Gobierno de los Estados Unidos mencionó el cuestionario relativo a la aplicación de la pena de muerte, enviado en julio de 1999, que se examina con más detalle a continuación. UN وأشارت حكومة الولايات المتحدة، في ردها على رسالة المقررة الخاصة إلى الاستبيان المتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام والمرسل في تموز/يوليه 1999، وترد أدناه مناقشة هذا الاستبيان بمزيد من التفصيل.
    El Grupo es consciente de que, en su respuesta a la carta del Presidente, el Gobierno del Sudán había aclarado su posición con respecto a la necesidad de solicitar aprobación por anticipado al Comité para el desplazamiento a Darfur de contingentes, armas y materiales conexos. UN 81 - ويعلم الفريق أن حكومة السودان، في ردها على رسالة رئيس اللجنة، بعثت بتوضيحات تتعلق بموقفها بشأن التماس موافقة مسبقة من اللجنة فيما يتعلق بنقل القوات والأسلحة والمواد ذات الصلة إلى دارفور.
    114. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por su respuesta a la carta de intervención inmediata transmitida el 1 de marzo de 2012. UN 114- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة الاتحاد الروسي على ردها على رسالة طلب التدخل الفوري التي وُجهت إليها في 1 آذار/مارس 2012.
    Sin embargo, en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Eman declaró que le fue pagada la " garantía retenida íntegramente tras la terminación del período de mantenimiento y la recepción definitiva de las obras " . UN ومع ذلك، أشارت شركة إيمان، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أن صاحب العمل " دفع إليها بالكامل مبالغ التأمين المستبقاة بعد انتهاء فترة الصيانة وتسلمه العمل نهائيا " .
    En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Lindner indica que esta cantidad representa los " gastos pagados por concepto de gastos de viaje, costos de personal y de oficinas en Bagdad " . UN وذكرت ليندنير في ردها على رسالة توضيح المطالبة أن هذا المبلغ يمثل " نفقات دفعت لأغراض السفر والموظفين المحليين والمكاتب في بغداد " .
    En su respuesta a la carta del Relator Especial de fecha 15 de agosto de 1994, el Ministro de Relaciones Exteriores señaló que, dado que se trataba de ciudadanos croatas aptos para cumplir el servicio militar, esas dos personas tenían los derechos que les concedían la Constitución de la República de Croacia y la Ley de Defensa y debían cumplir los deberes allí estipulados, entre los cuales figuraba el servicio militar. UN وذكر وزير الخارجية، في رده على رسالة المقرر الخاص المؤرخة ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، أنه لما كان هذان الشخصان مواطنين كرواتيين يصلحان للخدمة العسكرية، فلهما الحقوق والواجبات المنصوص عليها في دستور جمهورية كرواتيا وقانون الدفاع، وتشمل هذه الواجبات أداء الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد