En la decisión XV/29 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Bolivia para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC del Protocolo. | UN | 40 - لاحظ المقرر 15/29 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها بوليفيا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Tomando nota de que [el Paraguay ha notificado un consumo de CFC y de tetracloruro de carbono para 2006 que indica su retorno a una situación de cumplimiento en ese año y felicitando a la Parte por ese logro], | UN | إذ تلاحظ أن [باراغواي قد أبلغت عن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون عن عام 2006 الذي يبين عودتها إلى الامتثال في تلك السنة وتهنئة الطرف على ذلك الإنجاز]، |
En su última reunión, el Comité adoptó la recomendación 33/20, dado que, en 2002, Mozambique no había presentado una explicación de su desviación de las medidas de control de metilbromuro previstas en el Protocolo, de conformidad con la recomendación 32/8, si bien había notificado los datos correspondientes a 2003 por los que se confirmaba su retorno a una situación de cumplimiento en dicho año. | UN | 165- واعتمدت اللجنة خلال اجتماعها الأخير التوصية 33/20 بالنظر إلى عدم تقديم موزامبيق تفسيراً لانحرافها في 2002 عن تدابير رقابة كلورفورم الميثيل في البروتوكول وفقاً للتوصية 33/8، إلا أنها قدمت بيانات 2003 التي تؤكد عودتها إلى الامتثال في ذلك العام. |
En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال. |
La Parte explicó que había demoras en la finalización de la propuesta de proyecto para el sector de los solventes destinado a apoyar su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وأوضح الطرف أن إتمام مقترح مشوع قطاع المذيبات الذي كان يستهدف به عودته إلى الامتثال قد أرجئ. |
C. Seguimiento de la aplicación de decisiones anteriores en las que se solicita a las Partes que presenten aclaraciones o planes de acción para su retorno a una situación de cumplimiento, relativas a Bangladesh, Bosnia y Herzegovina, Chile, el Ecuador, Fiji, la República Islámica del Irán, la Jamahiriya Árabe Libia y Somalia | UN | جيم - متابعة بشأن المقررات السابقة التي تطلب من الأطراف تقديم توضيحات أو خطط عمل بشأن عودتها إلى الامتثال ويخص ذلك بنغلاديش، البوسنة والهرسك، شيلي، إكوادور، فيجي، جمهورية إيران الإسلامية، الجماهيرية العربية الليبية والصومال |
En la decisión XVII/33 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Fiji de un plan de acción para lograr su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) estipuladas en el Protocolo. | UN | 104- يحيط المقرر 17/33 علما مع التقدير بخطة العمل التي قدمتها فيجي لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
En la decisión XVII/33 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Fiji de un plan de acción para lograr su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) estipuladas en el Protocolo. | UN | 119- يحيط المقرر 17/33 علماً مع التقدير بخطة العمل التي قدمتها فيجي لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
En la decisión XV/30 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Bosnia y Herzegovina para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en relación con las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 44 - يشير المقرر 15/30 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها البوسنة والهرسك لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) (CFCs) في المجموعة الأولى من المرفق ألف، والمواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
En la decisión XV/31 se tomaba nota con reconocimiento de el plan de acción presentado por Botswana para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo para la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 56 - يحيط المقرر 15/31 علماً مع التقدير بخطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
b) Felicitar además al Ecuador no sólo por su retorno a una situación de cumplimiento en 2005 de las medidas de control de esa sustancia controlada establecidas en el Protocolo, sino también por cumplir con antelación las medidas de control en ese año. | UN | (ب) أن تهنئ إكوادور أيضاً، ليس فقط بشأن عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة في 2005، وإنما أيضاً على كونها متقدمة على تدابير الرقابة لتلك السنة. |
En la decisión XV/31 se tomaba nota con reconocimiento de el plan de acción presentado por Botswana para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo para la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 56 - يحيط المقرر 15/31 علماً مع التقدير بخطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
b) Felicitar además al Ecuador no sólo por su retorno a una situación de cumplimiento en 2005 de las medidas de control de esa sustancia controlada establecidas en el Protocolo, sino también por cumplir con antelación las medidas de control en ese año; | UN | (ب) أن تهنئ إكوادور كذلك، ليس فقط بشأن عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة في 2005، وإنما أيضاً على كونها متقدمة على تدابير الرقابة لتلك السنة؛ |
b) Felicitar además al Ecuador no sólo por su retorno a una situación de cumplimiento en 2005 de las medidas de control de esa sustancia controlada establecidas en el Protocolo, sino también por cumplir con antelación las medidas de control en ese año; | UN | (ب) أن تهنئ إكوادور كذلك، ليس فقط على عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة في 2005، وإنما أيضاً على كونها سابقة على تدابير الرقابة لتلك السنة؛ |
3. Tomar nota con reconocimiento de que Kazajstán presentó un plan de acción para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los hidroclofluorocarbonos y el metilbromuro establecidas en el Protocolo, según las cuales y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kazajstán se compromete concretamente a: | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير تقديم كازاخستان خطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل بموجب البروتوكول والتي بمقتضاها التزمت كازاخستان على نحو محدد بما يلي، دون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول: |
3. Tomar nota con reconocimiento de que la República Popular Democrática de Corea presentó un plan de acción para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de hidroclofluorocarbonos en 2015 y de las medidas de control de la producción de hidroclofluorocarbonos en 2016; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير تقديم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لخطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول في عام 2015 وتدابير الرقابة على الإنتاج في عام 2016؛ |
2. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Guatemala de un plan de acción para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los hidroclofluorocarbonos y de su decisión de reducir el consumo de hidroclofluorocarbonos en 2014 por debajo del nivel permitido en la misma cantidad del consumo en exceso registrado en 2013; | UN | 2 - يلاحظ مع التقدير تقديم غواتيمالا لخطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول وقرارها خفض استهلاكها من هذه المركبات في عام 2014 إلى مستوى يقل عن الاستهلاك المسموح به لها بما يوازي الكمية الزائدة المستهلكة في عام 2013؛ |
3. Tomar nota con reconocimiento de que la República Popular Democrática de Corea presentó un plan de acción para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de hidroclofluorocarbonos en 2015 y de las medidas de control de la producción de hidroclofluorocarbonos en 2016; | UN | 3 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لخطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول في عام 2015 وتدابير الرقابة على الإنتاج في عام 2016؛ |
En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال. |
Tomando nota con reconocimiento de que Grecia cesó la producción de CFC en febrero de 2006 y notificó datos de sustancias que agotan el ozono para 2006 que confirman su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la producción de CFC para ese año, | UN | أن تلاحظ مع التقدير أن اليونان توقف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في شباط/فبراير 2006 وأبلغ عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 التي تؤكد عودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للبروتوكول في عام 2006، |
La Secretaría comunica también el texto de las decisiones adoptadas en carta dirigida a las Partes interesadas con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a todo organismo de ejecución que preste asistencia a esa Parte para su retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وترسل الأمانة كذلك نصوص المقررات التي اعتمدت برسائل إلى الأطراف المعنية، وترسل صوراً منها، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ أخرى تساعد الطرف بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول. |
Seguimiento de la aplicación de decisiones anteriores de las Partes y recomendaciones del Comité de Aplicación relativas al cumplimiento por las Partes de los compromisos que figuran en sus planes de acción aprobados para su retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal: | UN | (د) متابعة مقررات سابقة للأطراف وتوصيات للجنة التنفيذ بشأن امتثال الأطراف للالتزامات الواردة في خطط عملها المعتمدة بشأن عودتها للامتثال لبروتوكول مونتريال: |
En la correspondencia se explican en detalle las medidas que ha adoptado o prevé adoptar el Pakistán para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 302- كما فصلت الرسالة الخطوات التي اتخذتها باكستان وتلك التي تعتزم اتخاذها للعودة إلى حالة الامتثال. |