ويكيبيديا

    "su retorno voluntario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عودتهم الطوعية
        
    La viabilidad de su retorno voluntario depende en gran medida de que se incorporen plenamente en las labores de reconstrucción. UN وتتوقف استدامة عودتهم الطوعية إلى حد بعيد على إدماجهم التام في جهود إعادة البناء.
    La viabilidad de su retorno voluntario depende en gran medida de que se incorporen plenamente en las labores de reconstrucción. UN وتتوقف استدامة عودتهم الطوعية إلى حد بعيد على إدماجهم التام في جهود إعادة البناء.
    Formulamos un llamado a todos los Gobiernos para que erradiquen de raíz las causas de la existencia de los refugiados y personas desplazadas y para que creen las condiciones apropiadas que faciliten su retorno voluntario a sus distintos países. UN ونناشد جميع الحكومات أن تقضي على اﻷسباب الجذرية لوجود اللاجئين واﻷشخاص المشردين وأن تهيئ الظروف الملائمة لتسهيل عودتهم الطوعية الى بلدانهم المختلفة.
    La misión examinó en particular las posibilidades y las dificultades para el reasentamiento de los refugiados en una zona alejada de la frontera o para su retorno voluntario al Senegal. UN ودرست البعثة بصفة خاصة احتمالات إعادة توطين اللاجئين بعيدا عن الحدود والعقبات التي تعترض ذلك، أو احتمالات عودتهم الطوعية إلى السنغال.
    1. Rinde homenaje a la República de Guinea por los esfuerzos que ha hecho para acoger a esos refugiados y personas desplazadas, prestarles asistencia y facilitar su retorno voluntario a sus países de origen; UN 1 - يشيد بجمهورية غينيا على الجهود المبذولة في إطار استقبال هؤلاء اللاجئين والنازحين ومساعدتهم في تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية.
    1. Rinde homenaje a la República de Guinea por los esfuerzos que ha hecho para acoger a esos refugiados y personas desplazadas, prestarles asistencia y facilitar su retorno voluntario a sus países de origen; UN 1 - يشيد بجمهورية غينيا على الجهود المبذولة في إطار استقبال هؤلاء اللاجئين والنازحين ومساعدتهم في تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية؛
    8. Apela también a la comunidad internacional y organismos competentes de las Naciones Unidas para que asistan a los refugiados y desplazados en el Afganistán, a fin de garantizar su retorno voluntario a sus hogares y reintegrarlos a su sociedad con plena seguridad y dignidad. UN 8 - يناشد كذلك المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المعنية تقديم مساعدات للاجئين والنازحين الأفغان وتحقيق عودتهم الطوعية إلى ديارهم واستيعابهم مرة أخرى في مجتمعهم في أمن وكرامة؛
    Reconocemos la carga que recae en los vecinos del Afganistán, en particular el Pakistán y la República Islámica del Irán, que dan refugio temporal a millones de afganos que atraviesan tiempos difíciles, y nos comprometemos a seguir esforzándonos por lograr su retorno voluntario, seguro y ordenado. UN 29 - ونعترف بما يتحمله جيران أفغانستان، وبخاصة باكستان وإيران، من أعباء لتوفير ملاجئ مؤقتة لملايين الأفغان في أوقات عصيبة ونلتزم بمواصلة العمل على تأمين عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة.
    16. Insta al Gobierno de Myanmar a que ponga fin a los desplazamientos forzados de personas y otras causas de corrientes de refugiados hacia los países vecinos y a que cree condiciones propicias para su retorno voluntario y su plena reintegración en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٦ - تحث حكومة ميانمار على وقف إجبار اﻷشخاص على النزوح واﻷسباب اﻷخرى لتدفق موجات اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وتهيئة الظروف المؤدية إلى عودتهم الطوعية وإندماجهم الكامل من جديد في ظروف تتوفر لهم فيها السلامة والكرامة؛
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia que tienen para la estabilidad del país y la región las soluciones viables de las cuestiones relativas a los refugiados afganos, en particular su retorno voluntario, seguro y ordenado y su reintegración sostenible en el Afganistán, y pide que continúe y aumente la cooperación y la asistencia internacional en ese sentido. UN " ويؤكد المجلس على أن من المهـم بالنسبة لاستقرار البلد والمنطقة إيجاد حلول ناجعة لصالح اللاجئين الأفغان، ولا سيما من أجل عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة وإعادة اندماجهم باستمرار في أفغانستان، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز التعاون الدولي مع تقديم المساعدة في هذا المجال.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia que tienen para la estabilidad del país y la región las soluciones viables de las cuestiones relativas a los refugiados afganos, en particular su retorno voluntario, seguro y ordenado y su reintegración sostenible en el Afganistán, y pide que continúe y aumente la cooperación y la asistencia internacional en ese sentido. UN " ويؤكد المجلس على أن من المهـم بالنسبة لاستقرار البلد والمنطقة إيجاد حلول ناجعة للاجئين الأفغان، ولا سيما من أجل عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة وإعادة اندماجهم على نحو مستمر في أفغانستان، ويدعو إلى استمرار وتعزيز التعاون الدولي وتقديم المساعدة في هذا المجال.
    9. Insta a la comunidad internacional a que, en consulta con el Gobierno de Malí y los países fronterizos afectados, siga prestando asistencia humanitaria adecuada y segura a los refugiados y los desplazados, para propiciar su retorno voluntario a sus lugares de origen; UN 9- يحث المجتمع الدولي على أن يواصل، بالتنسيق مع حكومة مالي والبلدان المجاورة المعنية، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة والمأمونة إلى اللاجئين والمشردين لتشجيع عودتهم الطوعية إلى أماكن إقامتهم الأصلية؛
    9. Insta a la comunidad internacional a que, en consulta con el Gobierno de Malí y los países fronterizos afectados, siga prestando asistencia humanitaria adecuada y segura a los refugiados y los desplazados, para propiciar su retorno voluntario a sus lugares de origen; UN 9- يحث بشدة المجتمع الدولي على أن يواصل، بالتنسيق مع حكومة مالي والبلدان المجاورة المعنية، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة والمأمونة إلى اللاجئين والمشردين بما يشجع على عودتهم الطوعية إلى أماكن إقامتهم الأصلية؛
    k) Adoptar medidas, en cooperación con la comunidad internacional, según proceda, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos6 y otros instrumentos internacionales y resoluciones de las Naciones Unidas, con el fin de crear el marco político y jurídico adecuado para solucionar las causas básicas de las corrientes de refugiados y permitir su retorno voluntario en condiciones seguras y dignas. UN )ك( اتخاذ تدابير، بالتعاون مع المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٦(، وصكوك دولية أخرى، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ﻹيجاد بيئة سياسية وقانونية مناسبة لمعالجة اﻷسباب الجذرية لنزوح اللاجئين وإتاحة عودتهم الطوعية بأمان وكرامة الى الوطن.
    k) Que ponga fin al desplazamiento forzado de personas y otras causas de corrientes de refugiados a países vecinos y cree condiciones conducentes a su retorno voluntario y plena reintegración en condiciones de seguridad y dignidad, incluidos, cuando no existan, los derechos de plena ciudadanía, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados; UN )ك( وضع حدّ للنقل الجبري لﻷشخاص ولغير ذلك من أسباب تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وخلق الظروف التي تؤدي إلى عودتهم الطوعية وإعادة إدماجهم في كنف السلامة والكرامة، بما في ذلك منح حقوق المواطنة الكاملة، حيث تكون هذه الحقوق معدومة، وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    54. El CMW también recomendó que los servicios consulares respondieran más eficazmente a la necesidad de protección de los trabajadores migratorios bolivianos e invitó al Gobierno a facilitar su retorno voluntario y su reintegración social y cultural duradera. UN 54- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تستجيب الخدمات القنصلية استجابةً أكثر فعالية لحاجة العمال المهاجرين البوليفيين إلى الحماية(152)، ودعت الحكومة إلى تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن، فضلاً عن تيسير إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً على نحو دائم(153).
    4. Exhorta a los relatores especiales, los representantes especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar situaciones de violación de los derechos humanos a que, cuando proceda, reúnan información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y a que, cuando proceda, incluyan esa información en sus informes a la Comisión, junto con las recomendaciones pertinentes; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن يقوموا، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    4. Exhorta a los relatores especiales, los representantes especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar situaciones de violación de los derechos humanos a que reúnan información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y, cuando proceda, a que incluyan esa información en sus informes a la Comisión, junto con las recomendaciones pertinentes; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن تقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    326. Las costumbres y tradiciones del Sudán hacen de él un Estado perfectamente capacitado para acoger a población foránea. El Sudán coopera con el ACNUR para atender a los refugiados y organizar su retorno voluntario al país y ha mostrado su preocupación por el niño refugiado y la protección a la que es acreedor al amparo del artículo 2 de la Ley de asilo de 1974. UN 326- عادات وتقاليد وأعراف الشعب السوداني تؤهله ليكون دوله مضيفة تقبل الغريب وتتعامل معه، كما أن للسودان تعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لرعاية اللاجئين وتنظيم عودتهم الطوعية لبلادهم، كما أكد السودان اهتمامه بالطفل اللاجئ وضرورة حمايته كما ورد في المادة 2 من قانون تطبيق اللجوء في السودان لسنة 1974.
    h) en la resolución 1994/66, titulada " Derechos humanos y éxodos en masa " , se exhorta al Relator Especial a que, cuando proceda, reúna información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y a que, cuando proceda, incluya esa información en su informe a la Comisión de Derechos Humanos, junto con las recomendaciones pertinentes; UN )ح( دُعي المقرر الخاص، في القرار ٤٩٩١/٦٦ المعنون " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " إلى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن يقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد