Debido a su riqueza en petróleo, el Gabón atrae a trabajadores inmigrados provenientes, sobre todo, de los países vecinos. | UN | فبسبب ثرواتها النفطية تجذب غابون عمالاً مهاجرين يفدون إليها خصوصاً من البلدان المجاورة. |
Reafirmando que todo Estado tiene y ejerce libremente soberanía plena y permanente sobre toda su riqueza, recursos naturales y actividades económicas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية، |
Tengamos presente que no es el tamaño de un país o su riqueza lo que determina su contribución a la conservación de nuestro medio ambiente mundial. | UN | ولنضع في الاعتبار أن حجم البلد أو ثروته ليس العامل الذي يحدد إسهامه في البيئة العالمية. |
351. No existen factores ni dificultades que impidan a una persona disponer libremente de su riqueza y sus recursos a lo largo de su vida. | UN | لا توجد أي عوامل أو صعوبات تحول دون تصرف الشخص في ثروته وموارده بحرية أثناء حياته. |
Estamos convencidos hoy más que nunca de que el futuro de las Naciones Unidas no radica en el abandono de los recursos lingüísticos que constituyen su riqueza. | UN | ونحن اليوم مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن مستقبل اﻷمم المتحدة لا يكمن في التخلي عن مواردها اللغوية التي هي ثروتها. |
Aunque el 20% de su territorio está ocupado, tiene más de un millón de refugiados y ha perdido un cuarto de su riqueza nacional, se le ha asignado, no obstante, una cuota de Estado próspero. | UN | فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية. |
También han afectado considerablemente al derecho de la comunidad de Gaza a disponer libremente de su riqueza y recursos naturales. | UN | كما أنها تؤثر أيضا تأثيرا كبيرا على حق أهالي غزة في التصرف بحرية في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية. |
Bebía la sangre de los abjasios y desviaba toda su riqueza a Tbilisi. | UN | وقيل إنه يشرب دم اﻷبخازيين ويستنزف ثروتهم كلها الى تبليسي. |
Reafirmando que todo Estado tiene y ejerce libremente soberanía plena y permanente sobre toda su riqueza, recursos naturales y actividades económicas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية، |
Reafirmamos que cada Estado tiene plena soberanía permanente sobre su riqueza, sus recursos naturales y su actividad económica, y la ejerce libremente. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية. |
Reafirmamos que cada Estado tiene plena soberanía permanente sobre su riqueza, sus recursos naturales y su actividad económica, y la ejerce libremente. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية. |
Confirmamos el objetivo de la Unión Europea de dedicar el 0,7% de su riqueza a la asistencia oficial para el desarrollo para el año 2015. | UN | ولقد أكدنا هدف الاتحاد الأوروبي المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ثروته للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Así que seamos un poco más optimistas: ¿qué pasaría si todos los países mejoran un poco en convertir su riqueza en bienestar? | TED | إذن فلنكن متفائلين قليلا، ماذا لو شهد كل بلد تحسّنا ضئيلا في تحويل ثروته إلى رفاهية الأشخاص؟ |
Pero el rufián y sus aliados en la corte se han defendido argumentando que al menos parte de su riqueza fue obtenida legítimamente, y a través de buenos servicios a la corona. | TED | ولكن التاجر الوضيع وحلفاؤه في المحكمة أقنعوا القضاة بأنّ بعض ثروته على الأقل كسبها بشكل شرعي، وبخدمة العرش الملكي. |
El uso, la producción y el tráfico de estupefacientes es una amenaza para la estabilidad de todos los Estados, independientemente de su riqueza, tamaño o desarrollo económico. | UN | فتعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها أمــر يهــدد استقرار كل دولة بغض النظر عن ثروتها أو حجمها أو تنميتها الاقتصادية. |
Ahora han empezado a buscar rutas alternativas para enviar su riqueza al mercado mundial. | UN | وبدأت اﻵن تسعى إلى سبل بديلة ﻹيصال ثروتها الى السوق العالمية. |
Podrían basarse, por ejemplo, en su riqueza o en su población. | UN | ويمكن تحديد هذه الإمكانيات مثلا على أساس ثروتها الاقتصادية أو عدد سكانها. |
Esa tendencia podrá invertirse sólo si las economías africanas se convierten en ámbitos atractivos donde los residentes pueden mantener su riqueza. | UN | ولا يمكن عكس هذا الوضع إلا بجعل الاقتصادات الأفريقية أكثر جاذبية بالنسبة للمقيمين بحيث تمكنهم من المحافظة على ثرواتهم. |
Las personas más acaudaladas del mundo no se habían visto afectadas por la recesión mundial; de hecho, su riqueza había aumentado desde 2008. | UN | ولم يتأثر أغنى أفراد في العالم بالكساد العالمي: بل إن ثروتهم قد نمت في الواقع منذ عام 2008. |
Todos estos activos son importantes debido a su riqueza genética. | UN | وجميع هذه الموارد مهمة بسبب ثرائها الوراثي. |
Durante medio siglo, muchos hombres han muerto o se han vuelto locos intentando encontrarla para apoderarse de su riqueza. | Open Subtitles | و خلال النصف قرن الماضية مات الكثير من الرجال في محاولة إيجاده حتى يسيطروا على ثرواته |
Sabemos que hace falta cuidar nuestro patrimonio común y adoptar medidas que sirvan para conservar su riqueza. | UN | ونحن ندرك ضرورة العناية بتراثنا المشترك والقبول بالتدابير الرامية إلى الحفاظ على ثرائه. |
Para lograrlo, el Chad cuenta con la futura explotación de su riqueza minera y agrícola. | UN | ولتحقيق ذلك، تعتمد تشاد على الاستغلال المبكر لثروتها المعدنية والزراعية. |
En ambos casos, el principal objetivo es crear estructuras que permitan a todos, con independencia de su riqueza, sexo, edad, raza y religión, tener una participación productiva y positiva en las oportunidades que las ciudades ofrecen. | UN | وفي كلتا الحالتين يكون الهدف الرئيسي هو تشييد هياكل تُمِكَن كل فرد، بغض النظر عن الثروة والجنس والسن والسلالة والدين، من المشاركة بصورة منتجة وإيجابية في الفرص التي تتيحها المدن. |
Quienquiera que esté realizando esta magnífica hazaña sabe cómo disfrutar su riqueza. | Open Subtitles | ايا كان من يقيم هذه الحفله يعرف كيف يستمتع بثروته |
"Somos la debilidad de las chicas y derrochan su riqueza en nosotros. " Hum kudiyon ki hain kamzori, hum pe khali kare tijori | Open Subtitles | نحن نقاط ضعف الفتيات فهم ينفقون أموالهم كلها علينا |
Conoce sus riesgos y su riqueza. | UN | وهي تعرف المخاطر التي تنطوي عليها والثراء الذي تجلبه. |
47. El Sr. ABDULLAH (India) dice que, a lo largo de los siglos, su país ha sabido preservar la diversidad que constituye su riqueza y conciliar, especialmente después de su independencia, la tradición y el modernismo. | UN | ٤٧ - السيد عبد الله )الهند( قال إن بلاده قد تمكنت، على مر القرون، من الحفاظ على تنوعها الذي يشكل ثراءها وتمكنت من التوفيق، بصفة خاصة منذ الاستقلال، بين التقاليد والعصرية. |
su riqueza, basada en la relativa abundancia de sus recursos naturales, seguirá sin aprovecharse en la medida en que las ventajas económicas, sociales y ambientales dimanantes de estos recursos no se destinen al mejoramiento de los medios de subsistencia de una amplia proporción de su población que depende de los bosques. | UN | وسيظل غناها المبني على الوفرة النسبية لمواردها الطبيعية غنى كامنا ما دام أنه لا يتم الحصول على فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من تلك الموارد لتحسين أسباب المعيشة للعدد الكبير من سكانها الذين يعتمدون على الغابات. |