ويكيبيديا

    "su sabiduría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكمته
        
    • حكمة
        
    • حكمتها
        
    • حكمتكم
        
    • بحكمته
        
    • حكمتهم
        
    • بحكمتهم
        
    • بحكمتها
        
    • حكمتك
        
    • بحكمتكم
        
    • حكمتكِ
        
    • وحكمتكم
        
    • بحكمتك
        
    • وحصافته
        
    • وحكمتهم
        
    Estamos seguros de que su sabiduría y experiencia agregarán nuevas dimensiones y dinamismo a las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El Embajador Errera ha dejado una impronta imborrable en la Conferencia, y echaremos mucho de menos su sabiduría y su amistad. UN فقد ترك أثرا لا يحمى على هذا المؤتمر. وسوف نفتقد إلى حد كبير حكمته وصداقته.
    La delegación china está convencida de que su sabiduría y su rica experiencia diplomática le permitirán continuar dirigiendo la labor del Comité hacia el éxito. UN إن الوفد الصيني على اقتناع بأن ما لكم من حكمة ومهارة دبلوماسية سيمكنانكم من مواصلة توجيه أعمال اللجنة صوب خاتمة ناجحة.
    Bueno, con la simbiosis adquiero todo el conocimiento de Garshaw, su sabiduría. Open Subtitles عند الإندماج ، أحصل على كل معرفة جارشاو و حكمتها
    Confío en que su sabiduría y experiencia llevarán al éxito la labor de la Asamblea. UN ونحن على يقين من أن حكمتكم وحنكتكم ستقودان أعمال هذه الجمعية إلى النجاح.
    Confío en que con su sabiduría, experiencia y capacidad diplomática sabrá conducir con éxito la labor de esta Asamblea. UN وإني لعلى ثقة أنه، بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سوف يوجه مسار هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    La sociedad no debe excluir a los ancianos sino, por el contrario, aprovechar su experiencia y su sabiduría. UN ولا ينبغي للمجتمع أن يقصي المسنين، بل على العكس من ذلك عليه أن ينتفع من خبرتهم ومن حكمتهم.
    Ellos nos enriquecieron con su sabiduría, sus tradiciones, su idioma, sus creencias religiosas, su música, su temperamento y su espíritu rebelde. UN لقد زادونا غنىً بحكمتهم وتقاليدهم ولغاتهم ومعتقداتهم الدينية وموسيقاهم ومزاجهم وروحهم الثورية.
    Es seguro que si los Estados combinan su sabiduría, experiencia e inventiva colectivas, encontrarán las soluciones adecuadas. UN ومن المؤكد أنه إذا استعانت الدول بحكمتها وخبراتها وبراعتها الجماعية وصلت إلى الحلول السليمة.
    El Jeque fue lo suficientemente generoso como para dedicar su tiempo a compartir su sabiduría y experiencia conmigo, un diplomático muy joven. UN وكان الشيخ من الكرم بحيث يقتطع من وقته ليشاطرني، أنا الدبلوماسي الحديث العهد جدا، حكمته وخبرته.
    Con su sabiduría y su vasta experiencia, no cabe duda de que guiará nuestras deliberaciones a una conclusión exitosa. UN ومما لا شك فيه أن حكمته وخبرته الواسعة ستوجهان مداولاتنا نحو خاتمة ناجحة.
    Gracias a su sabiduría y su clarividencia, las Naciones Unidas han obtenido nuevo vigor para enfrentar los inmensos desafíos que afronta la humanidad. UN فبفضل حكمته وبُعد نظره وجدت الأمم المتحدة زخما جديدا تتصدى به للتحديات الهائلة التي تواجه البشرية.
    Esperamos beneficiarnos de su sabiduría durante nuestras deliberaciones. UN ونحن نتطلع إلى الاستفادة من حكمته أثناء مداولاتنا.
    Tenemos plena confianza en su sabiduría, en su visión política y en su valentía. UN ولدينا كل الثقة بما تتمتعان به من حكمة وبصيرة وشجاعة.
    Nos complace encomiarlos por su sabiduría y diligencia. UN ويسرنا أن نشيد بهم على ما تحلوا به من حكمة وجدية.
    su sabiduría y enérgico liderazgo habían sido un ejemplo inspirador dentro de la comunidad humanitaria. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    su sabiduría y enérgico liderazgo habían sido un ejemplo inspirador dentro de la comunidad humanitaria. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    Estoy convencido de que, gracias a su sabiduría y a sus cualidades de diplomático experimentado y competente, nuestros trabajos se verán coronados por el éxito. UN وأنا مقتنع بأن حكمتكم وخصالكم بصفتكم دبلوماسيا محنكا وقديرا ستضمن النجاح لعملنا.
    Tenemos una gran fe en su sabiduría y su capacidad para conducir con éxito la labor de este histórico período de sesiones de la Asamblea General. UN وإني لواثق من حكمتكم وحسن إدارتكم لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها.
    Pero Dios, no importa cómo se le adore escogió, en su sabiduría infinita, depositarlos aquí en el nexo cultural de la costa del Pacífico. Open Subtitles ذلك الإله، بغض النظر عن طريقة عبادته اختار بحكمته اللامتناهية، أن يستقر هنا في الروابط الثقافية على ضفاف المحيط الهادي
    su sabiduría y experiencia constituyen un verdadero vínculo vital para el desarrollo de la sociedad. UN وتشكل حكمتهم وخبرتهم شريان الحياة بحق في المجتمع.
    Nuestros predecesores, que crearon este órgano, las Naciones Unidas, y redactaron su Carta, en su sabiduría comprendieron la gran necesidad y el valor del desarme como una de las medidas fundamentales para alcanzar los objetivos antes mencionados. UN إن أسلافنا، الذين أسسوا هذه الهيئة، الأمم المتحدة، وكتبوا ميثاقها، أدركوا بحكمتهم الحاجة الماسة إلى نزع السلاح وأهميته بوصفه إحدى الخطوات الهامة نحو تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Estoy plenamente convencido de que con su sabiduría, experiencia y determinación lograremos nuestra misión de hacer avanzar la labor de la Conferencia. UN إني واثق تماماً من أننا بفضل حكمتك وخبرتك وتصميمك سننجز مهمتنا المتمثلة في النهوض بالعمل في هذا المؤتمر.
    Confío en que, con su sabiduría, su experiencia y su pericia diplomática, conducirá usted la labor de la Asamblea hacia una conclusión feliz. UN وإنني على ثقة بأنكم، بحكمتكم وخبرتكم وحنكتكم الدبلوماسية، ستوِّجهون مداولات الجمعية إلى اختتام ناجح.
    Dicen que su sabiduría y su pasión por el país guían cada decisión de su esposo. Open Subtitles حكمتكِ لحب بلادكِ وابلاغ زوجكِ بكل قرار صائب
    Estamos seguros que su experiencia y su sabiduría, señor Ministro, nos beneficiarán a todos nosotros. UN إننا واثقون، أيها السيد الوزير، من أن تجربتكم وحكمتكم ستعودان بالمنفعة علينا جميعاً.
    Con la esperanza, de que con su sabiduría y guía algún día seré un escritor de verdad. Open Subtitles على أمل أنه بحكمتك وإرشادك ـ ـ أصبح يوماً ما كاتباً حقيقياً
    Queremos concluir con nuestros agradecimientos al Presidente de la Corte Internacional de Justicia por haber compartido con nosotros reflexiones que son producto de su sabiduría judicial, de su experiencia como juez y, sobre todo, de gran jurista, como lo es usted también, Señor Presidente. UN وأخيرا، نود أن نشكر رئيس محكمة العدل الدولية على أنه نقل إلينا أفكاره التي هي وليدة حكمته وحصافته وخبرته بصفته قاضيا، وقبل كل شيء، بصفتــــه فقيها قانونيا بارزا، شأنه شأنكم، سيدي الرئيس.
    Árabes y judíos deben unir sus conocimientos y su sabiduría para regenerar su vocación de promotores de vida y humanidad. UN وينبغي لليهود والعــرب حشــد معارفهـم وحكمتهم من أجل تجديد رسالتهم في النهوض بالحياة واﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد