ويكيبيديا

    "su salud reproductiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحتها الإنجابية
        
    • صحتهم الإنجابية
        
    • صحتهن الإنجابية
        
    • بصحتهن الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • بصحتها الإنجابية
        
    • بصحتهم الإنجابية
        
    • الصحة اﻹنجابية للمرأة
        
    • حقوق الصحة الإنجابية
        
    • على الصحة الإنجابية
        
    • صحته الإنجابية
        
    • صحتهم التناسلية
        
    • صحة المرأة الإنجابية
        
    También incluyen la necesidad de garantizar que las mujeres puedan ejercer la libre determinación al tomar decisiones con respecto a su salud reproductiva. UN ويشمل ذلك أيضا ضرورة التأكد من تمكن المرأة من ممارسة حق تقرير المصير في اتخاذ هذه القرارات بشأن صحتها الإنجابية.
    Le preocupa el estado de salud de la mujer, en particular, su salud reproductiva, y el aumento registrado en la tasa de mortalidad materna. UN وهي تشعر بالقلق إزاء حالة صحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية والزيادة في معدل وفيات الأمهات.
    Asimismo, la organización trabaja para que estos desarrollen la capacidad de adoptar decisiones morales sobre su salud reproductiva y sexual. UN كما تعمل المؤسسة على تربية المراهقين والشباب على التمتع بقوة اتخاذ قرارات أخلاقية حول صحتهم الإنجابية والجنسية.
    También tienen un acceso limitado a información sobre su salud reproductiva y la asistencia sanitaria. UN وتتاح لهن أيضاً فرص محدودة للحصول على المعلومات عن صحتهن الإنجابية ورعايتهن الصحية.
    Intensificar los esfuerzos para eliminar la desigualdad entre los géneros es el punto de partida necesario para crear un entorno seguro a fin de que las jóvenes tomen decisiones responsables en relación con su salud reproductiva. UN إن زيادة الجهود المبذولة للقضاء على اللامساواة بين الجنسين هي نقطة انطلاق ضرورية نحو تهيئة بيئة مأمونة للشابات من أجل اتخاذ قرارات مسؤولة فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية.
    Las mujeres con estudios comprenden mejor la necesidad de recibir atención apropiada durante el embarazo y en el parto, y más frecuentemente están dispuestas a retrasar el matrimonio hasta una edad adecuada, prevenir embarazos tempranos y hacer uso de sus opciones sobre su salud reproductiva. UN فالمرأة المتعلمة أقدر على فهم الحاجة إلى الرعاية المناسبة أثناء الحمل والولادة ومن الأرجح أن تكون مهيأة لإرجاء الزواج إلى السن المناسب، ومنع الحمل المبكر وممارسة خياراتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    El motivo por el que las mujeres recurren más que los hombres a los tratamientos médicos puede ser que aquéllas necesitan atender su salud reproductiva. UN وقد يكون السبب في طلب المرأة للعلاج أكثر من الرجل هو حاجة المرأة للاهتمام بصحتها الإنجابية.
    Trata de potenciar el papel de la mujer facilitando un mayor acceso a los servicios que mejoran su salud reproductiva y sexual. UN ونحن نعمل جاهدين من أجل تمكين المرأة وذلك بزيادة إمكانية وصولها إلى الخدمات التي تعزز صحتها الإنجابية والجنسية.
    Añade además que tales condiciones de detención pueden haber tenido efectos perjudiciales en su salud reproductiva. UN وتدعي أيضا بأن ظروف الاحتجاز تلك ربما كان لها أثر ضار على صحتها الإنجابية.
    A las mujeres a las que se les proporcionan conocimientos sobre su fecundidad se les capacita para controlar el tamaño de su familia y mejorar su salud reproductiva. UN إن المرأة عندما تتاح لها معرفة خصوبتها تتمكن من التحكم بحجم أسرتها ومن تعزيز صحتها الإنجابية.
    El Estado parte debería explicar su decisión de abandonar su eficaz sistema anterior, y las repercusiones de la privatización sobre la salud de las mujeres, incluso sobre su salud reproductiva. UN وقالت إن على الدولة الطرف أن تعلل قرارها بالتخلي عن نظامها السابق الفعال جدا وأثر الخصخصة على صحة المرأة، بما في ذلك صحتها الإنجابية.
    Los jóvenes que viven en esta era de la información mundial exigen que se les permita salir de las tinieblas en materia de información y servicios para proteger su salud reproductiva y ejercer sus derechos reproductivos. UN والشباب، الذين يعيشون في عصر المعلومات العالمية هذا، يطالبون بالسماح لهم بالخروج من الظلام عندما يتعلق الأمر بمعلومات وخدمات لحماية صحتهم الإنجابية وممارسة حقوقهم الإنجابية.
    La satisfacción de las necesidades de servicios de salud reproductiva es un elemento esencial de las actividades mundiales tendientes a salvar la vida de hombres y mujeres protegiendo su salud reproductiva. UN وتعتبر تلبية الاحتياجات المتعلقة بإمدادات الصحة الإنجابية عنصرا أساسيا في الجهد العالمي لإنقاذ أرواح النساء والرجال عن طريق حماية صحتهم الإنجابية.
    Además, el Estado garantiza la confidencialidad del recurso por las personas a los organismos y organizaciones competentes en relación con el ejercicio de sus derechos reproductivos y la protección de su salud reproductiva. UN وتكفل الدولة علاوة على ذلك السرية للمواطنين عند لجوئهم للهيئات والمنظمات ذات الصلة في ما يتعلق بممارسة حقوقهم الإنجابية وحماية صحتهم الإنجابية.
    Cada año adicional de escolarización se traduciría para las mujeres jóvenes en una mejora de su salud reproductiva y del bienestar de la familia en general. UN وسوف تزيد كل سنة دراسية إضافية من قدرة البنات على تحسين مستوى صحتهن الإنجابية والرفاه الأسري بشكل عام.
    La organización exhorta a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que pongan fin a este atroz abuso de los derechos humanos en toda África y a que proporcionen un entorno seguro en el que las mujeres y las niñas puedan tomar decisiones acerca de su salud reproductiva. UN وتناشد منظمتنا الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن توقف هذا الانتهاك الفظيع لحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا وأن توفر بيئة آمنة تمكن النساء والفتيات من اختيار ما يردنه فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية.
    Mediante el énfasis que da al empoderamiento económico de la mujer, ONU-Mujeres fortalecerá la capacidad de las mujeres de adoptar decisiones relativas a su salud reproductiva, entre otras cosas, respecto del acceso a servicios y suministros de salud reproductiva. UN ومن خلال التركيز على تمكين المرأة اقتصادياً، سوف تعزز الهيئة قدرة المرأة على اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الإنجابية، بما في ذلك ما يتصل بالحصول على الخدمات والسلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Paralelamente a la mejora de la tasa del uso de anticonceptivos, que refleja una toma de conciencia de las mujeres respecto de la necesidad de planificar los nacimientos, la atención que las mujeres prestan a su salud reproductiva también queda reflejada por la mejora de la cobertura prenatal, tal y como muestra la ilustración siguiente. UN في خط مواز لتحسن انتشار وسائل منع الحمل، الذي يعكس وعي المرأة بضرورة تنظيم النسل، اتضح أيضا اهتمام المرأة بصحتها الإنجابية من خلال تحسين التغطية السابقة للولادة، كما يبين الشكل الوارد أدناه.
    También señaló a la atención las dificultades que experimentan esos pueblos en cuanto a su salud reproductiva y la violencia contra la mujer. UN كما وجهت الانتباه إلى ما يلقاه السكان الأصليون من صعوبات في ما يتصل بصحتهم الإنجابية وبالعنف ضد المرأة.
    La representante citó una serie de programas y proyectos dedicados a la salud de las mujeres, en particular los relacionados con el VIH/SIDA, que se referían principalmente a su salud reproductiva. UN ١٧٤ - وأشارت الممثلة الى عدد من البرامج والمشاريع الصحية المتصلة بالمرأة، بما في ذلك البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والتي تركز أساسا على الصحة اﻹنجابية للمرأة.
    El Comité recomienda que se tomen todas las medidas necesarias para continuar garantizando el servicio de esterilización quirúrgica como derecho de libre elección de la mujer a su salud reproductiva, después de que haya sido debidamente informada de las características médicas y consecuencias de la operación y haya expresado su consentimiento. UN 485 - وتوصي اللجنة باتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمواصلة كفالة خدمة التعقيم الجراحي بوصفها حقا من حقوق الصحة الإنجابية التي تختارها المرأة بحرية، بعد أن تكون قد بُلغت حسب الأصول بالخصائص الطبية للعملية وآثارها، وأعطت موافقتها على ذلك.
    12. Las conferencias mundiales sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer también se han ocupado de prácticas específicas que violan los derechos humanos de la mujer y que repercuten directamente sobre su salud reproductiva. UN 12- وتصدت المؤتمرات العالمية لحقوق الإنسان وحقوق المرأة أيضاً لممارسات محددة تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتؤثر بصورة مباشرة على الصحة الإنجابية للمرأة.
    La disponibilidad habitual de suministros de salud reproductiva de calidad es fundamental para que las personas puedan tomar opciones fundamentadas sobre su salud reproductiva. UN 11 - يعتبر التوافر المنتظم لسلع الصحة الإنجابية التي تتمتع بالجودة أساسيا لتمكين الجميع من القيام بخيارات عن علم كل بشأن صحته الإنجابية.
    Si bien se observa un descenso en la tasa de mortalidad femenina, el Comité expresa preocupación por el estado de salud de la mujer, especialmente su salud reproductiva. UN 105 - ومع أن اللجنة تلاحظ انخفاض معدل وفيات النساء، فإنها قلقة لحالة المرأة الصحية، وخاصة صحة المرأة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد