Debe abordarse urgentemente la situación de los derechos humanos de la mujer, en particular la violencia contra ella, su salud sexual y reproductiva, y su independencia económica. | UN | وهناك حاجة ملحّة للتصدي لحالة حقوق الإنسان للمرأة ولا سيما صحتها الجنسية والإنجابية واستقلالها الاقتصادي. |
6. La Sra. SHALEV dice que las Conferencias de El Cairo y Beijing han cambiado las actitudes respecto de la salud de la mujer, en particular respecto de su salud sexual y reproductiva. | UN | ٦ - السيدة شاليف: قالت إن مؤتمري القاهرة وبيجين غيرا من المواقف تجاه صحة المرأة، ولا سيما صحتها الجنسية واﻹنجابية. |
También se presta atención especial a los efectos concretos del cambio climático en la vida de las mujeres, así como la promoción de su salud sexual y reproductiva y de sus derechos, así como de la educación en esa esfera. | UN | كما يولى اهتمام خاص لآثار تغير المناخ المحددة في حياة النساء، فضلا عن تعزيز صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن وتعليمهن. |
En consecuencia, su salud sexual y reproductiva ha sido relegada. | UN | ونتيجة لذلك، أهملت صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Los derechos de los jóvenes en cuanto a su salud sexual y reproductiva se ignoran o se pasan por alto con demasiada frecuencia. | UN | وما زالت حقوق الشباب المتعلقة بصحتهم الجنسية والإنجابية تلقى الإهمال والتجاهل في أغلب الأحيان. |
Además, su salud sexual y reproductiva se ve muy afectada, así como la salud de sus hijos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنّ الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وصحة أطفالهنّ تتأثر تأثّراً بالغاً. |
" Empoderar " a las mujeres para la toma libre de decisiones informadas vinculadas con su salud sexual y reproductiva. | UN | :: تمكين المرأة من اتخاذ قرارات مدروسة تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية؛ |
También presta apoyo a los servicios en pro de su salud sexual y reproductiva. | UN | ويقدم الصندوق الدعم أيضا للخدمات المتعلقة بصحتهن الجنسية والإنجابية. |
Así lo refleja el empeño de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para aplicar las normas de derechos humanos con el fin de velar por la salud de las mujeres, en particular su salud sexual y reproductiva. | UN | والدليل على ذلك التزام هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان بتطبيق معايير حقوق اﻹنسان لكفالة صحة المرأة، وخاصة صحتها الجنسية واﻹنجابية. |
Fuentes no gubernamentales y otras fuentes han manifestado su preocupación sobre la salud de las guatemaltecas, especialmente su salud sexual y reproductiva. | UN | وأردفت قائلة إن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر قد أعربت عن القلق بشأن الصحة العامة للمرأة الغواتيمالية ولا سيما صحتها الجنسية والإنجابية. |
iv) Un programa de intervenciones en relación con el comportamiento, previsto para 2007, para dotar a las mujeres de los conocimientos y la competencia técnica que les permitan ejercer un mayor control sobre su salud sexual. | UN | ' 4` ومن المخطط له أن ينفَّذ في عام 2007 برنامج للتدخل السلوكي لتدريب المرأة بالمعارف والمهارات التي تمكنها من زيادة السيطرة على صحتها الجنسية. |
Por desgracia, las mujeres suelen carecer de información suficiente sobre las medidas preventivas que pueden adoptar para mantener su salud sexual. | UN | ولسوء الحظ، غالباً ما تكون لدى النساء معلومات خاطئة عن التدابير الوقائية اللازمة للحفاظ على صحتهن الجنسية. |
Por ejemplo, los Estados deben adoptar las medidas necesarias para que las mujeres puedan tomar decisiones por su cuenta en relación con su salud sexual y reproductiva, sin coacción, violencia o discriminación alguna. | UN | فعلى الدول، مثلاً، اتخاذ تدابير من أجل تمكين النساء من اتخاذ القرارات بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية دون قسر أو عنف أو تمييز. |
Asimismo, otro de los desafíos a los que se enfrenta el Estado Mexicano es el de proporcionar los insumos necesarios para que las mujeres indígenas del país no mueran por cuestiones relacionadas con su salud sexual y reproductiva. | UN | وهناك أيضا تحد آخر تواجهه الدولة المكسيكية يتمثل في إمداد نساء الشعوب الأصلية في البلد باللوازم الضرورية للحيلولة دون وفاتهن من جراء اعتلال صحتهن الجنسية والإنجابية. |
El SAFIRE afirmó que el acceso de los menores de edad a los métodos anticonceptivos era esencial para garantizar su salud sexual y reproductiva. | UN | وذكرت هذه الإدارة أن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أساسية للقصر لخير صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Family Care International, Inc. (FCI) trata de asegurar que las mujeres y las adolescentes tengan acceso a la información y los servicios de calidad necesarios para mejorar su salud sexual y reproductiva, tener un embarazo y parto sin riesgos y evitar los embarazos no deseados y la infección por el VIH. | UN | تسعى مؤسسة الرابطة الدولية لرعاية الأسرة إلى ضمان استفادة النساء والمراهقات من المعلومات والخدمات العالية الجودة التي هم في حاجة إليها من أجل تحسين مستوى صحتهم الجنسية والإنجابية، وضمان سلامتهم أثناء الحمل والولادة، وتفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sólo se avanzará a ese respecto si garantizamos que todos los adolescentes y los jóvenes, las niñas y los niños cuentan con acceso equitativo y sin restricciones a información, servicios y medios para proteger su salud sexual y reproductiva. | UN | ولن يتم إحراز التقدم في ذلك الصدد إلا إذا كفلنا حصول جميع المراهقين والشباب من الفتيات والفتيان، بصورة متساوية ودون قيود، على المعلومات والخدمات ووسائل حماية صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Para asegurarles una vida sexual saludable y satisfactoria, es necesario proporcionar a los jóvenes información fundamentada y precisa sobre su salud sexual y reproductiva, así como aptitudes y conocimientos para negociar sus relaciones, conocer sus cuerpos y sus derechos y afirmar las diversidades mutuas. | UN | ولضمان تمتع الشباب بحياة جنسية سليمة ومرضية، فإنهم يحتاجون إلى معلومات دقيقة ومستندة إلى أدلة فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية، إضافة إلى المهارات والمعارف اللازمة للتفاوض بشأن العلاقات، والتعرف على أجسادهم ومعرفة حقوقهم، والتأكيد على التنوع فيما بينهم. |
Sudáfrica cree que, construyendo sobre la base del éxito de El Cairo y de los progresos que ya se han hecho, este período extraordinario de sesiones debe impulsar todavía más la promoción de la igualdad de género, la potenciación de la mujer y la necesidad de garantizar el derecho de los adolescentes a disponer de la información necesaria para tomar decisiones, relativas a su salud sexual y reproductiva. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذه الدورة الاستثنائية بارتكازهــا على نجاح القاهرة والتقدم الذي أحرز بالفعل، ينبغي أن تعطــي مزيــدا من الزخم لتشجيع المســاواة بين الجنسين وتمكين المــرأة وضمان حــق المراهقين في الاختيار المستنير فيما يتعلــــق بصحتهم الجنسية واﻹنجابية. |
Los avances logrados por las mujeres en el campo de la salud, principalmente su salud sexual y reproductiva, han sido ampliamente reconocidos. | UN | 75 - وقد كان هناك تسليم واسع بالتقدم الذي حققته المرأة في مجال الصحة، وخصوصا الصحة الجنسية والإنجابية. |
Nueva Zelandia seguirá abogando por el fortalecimiento de la igualdad y la emancipación de la mujer, así como por su salud sexual y reproductiva, así como por sus derechos en este sentido, que resultan esenciales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستواصل نيوزيلندا الدعوة إلى مساواة المرأة بالرجل وتمكينها والنهوض بصحتها الجنسية والإنجابية وحقوقها، وتلك أمور ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Todas las jóvenes y las niñas tienen derecho a tomar decisiones autónomas sobre su salud sexual y reproductiva, según la evolución de sus capacidades. | UN | ولجميع الشابات والفتيات الحق في اتخاذ قرارات بأنفسهن فيما يتعلق بصحتهن الجنسية والإنجابية وفقاً لقدراتهن المتطورة. |
En lo que respecta a su salud sexual y reproductiva, se busca promover un estilo de vida saludable y la equidad de género y prevenir el embarazo, complementando los servicios de salud con una labor informativa de orientación y consulta. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية للمراهقين يستهدف نشر أسلوب معيشة صحي والمساواة بين الجنسين ومنع الحمل وتكميل الخدمات الصحة بعمل إعلامي يتمثل في التوجيه وتقديم المشورة. |