Mi delegación desea expresar su satisfacción por el hecho de que se haya incluido en el programa este tema tan importante. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن ارتياحه ﻹدراج هذا البند البالغ اﻷهمية في جدول اﻷعمال. |
Rumania aprovecha esta oportunidad para manifestar su satisfacción por el hecho de que los representantes de Sudáfrica vuelvan a participar en los trabajos de la Tercera Comisión. | UN | إن وفد رومانيا ينتهز هذه المناسبة للاعراب عن ارتياحه لمشاركة ممثلي جنوب افريقيا من جديد في أعمال اللجنة الثالثة. |
Expresó su satisfacción por el hecho de que se hubiera podido disponer de fondos para apoyar la participación en este período de sesiones de todas las Partes con derecho a solicitar ese apoyo. | UN | وأعرب عن ارتياحه للتمويل الذى تسنى تقديمه للمجموعة الكاملة من اﻷطراف المؤهلة للاشتراك في الدورة. |
La OCI manifiesta su satisfacción por el hecho de que, según el informe, las autoridades de Bosnia y Herzegovina hayan sido, con gran diferencia, la parte más dispuesta a cooperar; | UN | وتعــرب المنظمـة عن ارتياحها ﻷن سلطات البوسنـة والهرسك، حسب التقرير، أكثر اﻷطراف تعاونا على اﻹطلاق؛ |
La OCI manifiesta su satisfacción por el hecho de que, según el informe, las autoridades de Bosnia y Herzegovina hayan sido, con gran diferencia, la parte más dispuesta a cooperar; | UN | وتعرب المنظمة عن ارتياحها ﻷن سلطات البوسنة والهرسك، حسب التقرير، أكثر اﻷطراف تعاونا على اﻹطلاق؛ |
Varios representantes manifestaron su satisfacción por el hecho de que el administrador hubiera delegado en el Director Ejecutivo las facultades en asuntos de personal. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que la reunión sobre promesas de contribuciones permitiera una mejor previsibilidad y distribución de la carga en el contexto de una estrategia de movilización de recursos y del marco de financiación plurianual. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات. |
La misma delegación expresó su satisfacción por el hecho de que se hubieran tenido en cuenta las observaciones formuladas sobre la nota relativa al país. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن ارتياحه لمراعاة التعليقات التي أبديت على المذكرة القطرية. |
Expresó su satisfacción por el hecho de que el consenso había permitido elaborar un texto que protegía los derechos de los niños mediante la represión de los delitos señalados en el protocolo. | UN | وأبدى ارتياحه لكون توافق الآراء قد سمح بصياغة نص يحمي حقوق الطفل عن طريق مكافحة الجرائم المدرجة في البروتوكول. |
Por último, mi delegación no puede sino expresar su satisfacción por el hecho de que, también por primera vez, en la resolución se mencionen lenguas y lenguajes utilizados por personas con discapacidad. | UN | أخيرا، لا بد أن يعرب وفد بلادي عن ارتياحه أيضا لما ذُكر لأول مرة في القرار عن اللغات التي يستخدمها المعوقون. |
El orador muestra su satisfacción por el hecho de que esté previsto realizar las enmiendas necesarias a la Ley de Refugiados. | UN | وفيما يتعلق بقانون اللاجئين، أبدى ارتياحه للتعديلات الضرورية المزمع إدخالها عليه. |
Expresó su satisfacción por el hecho de que Côte d ' Ivoire hubiera salido adelante a pesar de las dificultades económicas y financieras. | UN | وأعرب المُيسِّر عن ارتياحه لاستئناف كوت ديفوار السير قدما رغم الصعوبات الاقتصادية والمالية. |
2. Expresa su satisfacción por el hecho de que el arreglo territorial propuesto haya sido aceptado plenamente por todas las partes, salvo los serbios de Bosnia; | UN | ٢ - يعرب عن ارتياحه لقبول جميع اﻷطراف اﻵن، عدا الطرف الصربي البوسني، للتسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة؛ |
Pese a que persisten algunos problemas en relación con los derechos de las minorías nacionales, el Relator Especial expresa su satisfacción por el hecho de que esos problemas se están abordando en el marco de la Constitución y alienta a las partes interesadas a que sigan actuando así. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمعالجة هذه المشاكل في اطار الدستور ويشجع اﻷطراف المعنية على الاستمرار في القيام بذلك. |
El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que el Gobierno haya dado amplia difusión al informe entre las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها ﻷن الحكومة عممت التقرير على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية قبل نظر اللجنة فيه. |
El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que, en caso de conflicto con el derecho nacional, los tratados internacionales primen sobre aquél. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها أنه في حالة التضارب مع القانون الوطني تكون للمعاهدات الدولية الأولوية على القانون الوطني. |
El Grupo de los 21 expresa su satisfacción por el hecho de que la Conferencia haya aprobado su agenda para el período de sesiones de 2000. | UN | إن مجموعة ال21 تعرب عن ارتياحها لاعتماد المؤتمر جدول أعماله لدورة عام 2000. |
El Comité ha expresado su satisfacción por el hecho de que la Constitución de Finlandia prohíbe la discriminación por motivo de edad. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الدستور الفنلندي يحظر التمييز على أساس السن. |
Varios representantes manifestaron su satisfacción por el hecho de que el administrador hubiera delegado en el Director Ejecutivo las facultades en asuntos de personal. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Expresaron su satisfacción por el hecho de que 166 estados ya han fimado el tratado y por la ratificación, hasta el momento, de 97 estados. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم لتوقيع 166 دولة على المعاهدة وتصديق 97 دولة عليها إلى حد الآن. |
Expresaron su satisfacción por el hecho de que hasta la fecha 166 Estados habían firmado el Tratado y 97 lo habían ratificado. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم لتوقيع 166 دولة على المعاهدة وتصديق 97 دولة عليها حتى الآن. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que la reunión sobre promesas de contribuciones permitiera una mejor previsibilidad y distribución de la carga en el contexto de una estrategia de movilización de recursos y del marco de financiación plurianual. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات. |