La sede de la Asociación se encuentra en Nigeria, donde su primera asamblea general, celebrada en 1992, eligió a su Secretario General. | UN | ويقع مقر الرابطة في نيجيريا، حيث عقدت الجمعية العامة اﻷولى في ٢٩٩١ لانتخاب أمينها العام. |
Esas son las cualidades que he procurado cultivar en esta Organización desde que me convertí en su Secretario General. | UN | هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام. |
Se ha ocupado de esas cuestiones con numerosos Estados Miembros y con los representantes de la Liga de los Estados Árabes, particularmente con su Secretario General. | UN | وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام. |
Varios de los desaparecidos eran miembros del Partido Comunista, entre ellos su Secretario General. | UN | والعديدون من الأشخاص المختفين كانوا أعضاء في الحزب الشيوعي ومنهم أمينه العام. |
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ya está funcionando bajo la competente dirección de su Secretario General. | UN | فالسلطة الدولية لقاع البحار دخلت اﻵن طور التشغيل تحت القيادة القديرة ﻷمينها العام. |
Estoy seguro de que la autoridad que se reconoce a las Naciones Unidas y a su Secretario General harán posible que se impida el desarrollo de acontecimientos negativos en la región. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن سلطة اﻷمم المتحدة وأمينها العام ستجعل باﻹمكان منع التطور السلبي لﻷحداث في المنطقة. |
505. La Organización Consultiva Jurídica Asiática-Africana estuvo representada en el presente período de sesiones de la Comisión por su Secretario General, Sr. Wafik Z. Kamil. | UN | 505- ومثل اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي الأمين العام لتلك اللجنة، السيد وفيق ز. |
La delegación de la Comunidad del Caribe estuvo encabezada por su Secretario General, Sr. Edwin W. Carrington. | UN | وترأس وفد الجماعة الكاريبية أمينها العام السيد إدوين و. |
La Organización de los Estados Americanos también envió una misión de alto nivel presidida por su Secretario General. | UN | وقد أوفدت أيضا منظمة الدول الأمريكية بعثة رفيعة المستوى يقودها أمينها العام. |
La sede de la Asociación se encuentra en Nigeria, donde su primera asamblea general, celebrada en 1992, eligió a su Secretario General. | UN | ويقع مقر الرابطة في نيجيريا، حيث عقدت الجمعية العامة اﻷولى في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ لانتخاب أمينها العام. |
Se reunió en dos ocasiones con dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia (LND) en el domicilio de su Secretario General, Daw Aung San Suu Kyi y pudo conversar con ellos sin cortapisas. | UN | وذكــــر أنه اجتمع مرتين مع قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في منزل أمينها العام داو أونغ سان سو كيي ، وتمكن من التحدث معهم بحرية. |
Los resultados de la votación confirman una vez más que los Estados Miembros atribuyen una importancia capital a la necesidad de apoyar el prestigio tanto de las Naciones Unidas en su conjunto, como de su Secretario General. | UN | وقال إن نتيجة التصويت أكدت مرة أخرى أن أعضاء اللجنة يعلقون أقصى درجة من اﻷهمية على الحفاظ على مكانة اﻷمم المتحدة بأجمعها ومكانة أمينها العام. |
Nos impresiona en particular la visión del futuro papel de la Autoridad, que fue presentado por su Secretario General, Sr. Satya Nandan, y que se ajusta al mandato que le diera la Convención. | UN | وتأثرنا بوجه خاص بتصور الدور المقبل للسلطة كما قدمه أمينها العام السيد ساتيا ناندان وفقا للولاية المعطاة له بموجب الاتفاقية. |
Varios de los desaparecidos eran miembros del Partido Comunista, entre ellos su Secretario General. | UN | وكان بضعة أشخاص مختفين من أعضاء الحزب الشيوعي، ومن بينهم أمينه العام. |
Sin embargo, su Secretario General había distribuido libros y panfletos del Centro Tamil, había tomado la palabra ante la Comisión en nombre de la Oficina Internacional para la Paz y había formulado acusaciones sin fundamento y con fines políticos contra Sri Lanka. | UN | ورغم ذلك، فإن أمينه العام عمم كتبا وكراسات باسم المركز، وأدلى فضلا عن ذلك بكلمة أمام لجنة حقوق الإنسان بالنيابة عن مكتب السلام الدولي، وقدم ادعاءات ذات دوافع سياسية ليس لها ما يدعمها ضد سري لانكا. |
Varios de los desaparecidos eran miembros del Partido Comunista, entre ellos su Secretario General. | UN | وكان عدة من الأشخاص المختفين أعضاء في الحزب الشيوعي، من بينهم أمينه العام. |
Cincuenta años después de su creación, mientras algunos plantean interrogantes y dudas, yo quiero expresar aquí la confianza de Francia en la Organización y la estima que tenemos por su Secretario General. | UN | فبعد خمسين عاما من تأسيس اﻷمم المتحدة، وفي وقت تثار فيه في بعض الدوائر الشكوك والتساؤلات، أود أن أعرب عن ثقة فرنسا في منظمتنا وعن تقديرها الكبير ﻷمينها العام. |
También nos complace observar que bajo la dirección talentosa de su Secretario General, el Sr. Tang Chengyuan, el Comité Consultivo lleva a cabo una racionalización de su programa de trabajo y de sus prioridades. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن اللجنة تقوم، تحت القيادة القديرة ﻷمينها العام السيد تانغ تشنغوان، بترشيد برنامج عملها وأولوياتها. |
Aplaudimos los esfuerzos de la comunidad internacional y particularmente de las Naciones Unidas, de su Secretario General y de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). | UN | ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي وخصوصـــــا اﻷمم المتحدة وأمينها العام وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور. |
272. La Organización Consultiva Jurídica Asiática-Africana estuvo representada en el actual período de sesiones de la Comisión por su Secretario General, Sr. Wafik Z. Kamil. | UN | 272- وقد مثَّل اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي الأمين العام للجنة الاستشارية السيد وفيق ز. |
El informe que la Asamblea tiene ante sí menciona la visita del trabajo del Secretario General de las Naciones Unidas a la sede de la Liga de los Estados Árabes en El Cairo, donde fue recibido por su Secretario General. | UN | ولقــد ورد في التقرير المطروح أمامكم اليوم قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بزيارة عمل الى مقر جامعة الدول العربية في القاهرة، حيث التقى بأمينها العام. |
Estas opiniones fueron comunicadas debidamente por el Secretario General de la AALCO a las Naciones Unidas, donde goza de la distinción de observador, y a la Comisión de Derecho Internacional, a cuyas reuniones acude su Secretario General con asiduidad. | UN | وقد أحال الأمين العام للمنظمة تلك الآراء إلى الأمم المتحدة، التي يشرّف المنظمة أن تشغل فيها مركز المراقب، وإلى لجنة القانون الدولي، التي يحضر دوراتها بانتظام أمينها العام. |
El Consejo estuvo representado en la Conferencia por su Secretario General, quien hizo importantes contribuciones a las deliberaciones y conclusiones de la Conferencia, la cual, entre otras cosas, alentó al ACNUDH, el Consejo y otras organizaciones regionales a incrementar su cooperación en los campos de los derechos humanos y la democratización. | UN | وكان المجلس ممثلا في المؤتمر بأمينه العام الذي قدم الإسهام الرئيسي في المناقشات والنتائج التي خلُص إليها المؤتمر ومن جملتها تشجيع المفوضية والمجلس والمنظمات الإقليمية الأخرى على تعزيز تعاونها في ميداني حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية. |
Finalmente, pero no por ello menos importante, debe haber una cooperación creciente entre las ramas ejecutivas de las dos organizaciones, por ejemplo, entre el Secretario General de las Naciones Unidas y sus representantes de alto nivel, y el Presidente en ejercicio de la CSCE y su Secretario General. | UN | أخيــرا وليــس آخــرا، ينبغــي أن يتوفر تعاون متزايد بين الفروع التنفيذية للمنظمتين، أي مثلا، بيــن اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحــدة وممثليه على المستــوى الرفيــع والرئيس الحالــي للمؤتمر وأمينه العام. |