Se está incorporando gradualmente el sistema a las oficinas regionales de la OMS, así como a su sede en Ginebra. | UN | وتم تطبيق هذا النظام تدريجيا على مراحل في المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية فضلا عن مقرها في جنيف. |
La Secretaría del Convenio tiene su sede en Ginebra desde su creación. | UN | واتخذت أمانة الاتفاقية مقرها في جنيف منذ المستهل. |
La Secretaría indicó que la información se difundía por conducto de las oficinas locales del ACNUR y de su sede en Ginebra. La misma delegación afirmó que no todas las oficinas locales del ACNUR difundían dicha información. | UN | وأوضحت اﻷمانة العامة أن المعلومات قد نشرت عن طريق الكاتب الميدانية للمفوضية فضلا عن مقرها في جنيف وذكر نفس الوفد أن تلك المعلومات لم تنشرها جميع المكاتب الميدانية للمفوضية. |
La Conferencia está abierta a los cuatro Estados poseedores de armas nucleares y a otros 35 Estados, y tiene su sede en Ginebra. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعددها ٤ دول و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
La Conferencia está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 35 Estados y tiene su sede en Ginebra. | UN | والمؤتمر مفتوح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس و ٣٥ دولة أخرى، ويوجد مقره في جنيف. |
La Oficina continuó intensificando la cooperación con los organismos especializados que tienen su sede en Europa, con la Comisión Económica para Europa (CEE) y con los programas de las Naciones Unidas que tienen su sede en Ginebra, y ha establecido más firmemente su papel de centro de servicios de conferencias y diplomacia. | UN | ولا يزال المكتب يعزز التعاون مع الوكالات المتخصصة التي تقع مقارها في أوروبا، ومع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومع برامج اﻷمم المتحدة التي تقع مقارها في جنيف. وقد طور المكتب، بصورة أكمل، من دوره كمركز لخدمة المؤتمرات والدبلوماسية. |
6. Decide que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tenga su sede en Ginebra y una oficina de enlace en Nueva York; | UN | ٦ - تقرر أن تكون جنيف هي مقر مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وأن يكون له مكتب اتصال في نيويورك؛ |
El CCISUA, consciente de los problemas que plantea y deseoso de evitar procedimientos contenciosos dilatados y costosos, apoya sin reservas el acuerdo concertado entre las administraciones de las organizaciones que tienen su sede en Ginebra, conforme al cual debe mantenerse el statu quo. | UN | وإدراكا من لجنة التنسيق للمشاكل التي تطرحها تلك المسألة، ورغبة منها في تجنب إجراءات منازعة طويلة ومكلفة، فإنها تؤيد بدون تحفظ الاتفاق المبرم بين إدارات المنظمات التي مقرها في جنيف والذي يقضي بضرورة اﻹبقاء على الوضع القائم. |
16. El segundo componente de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres es la secretaría del Equipo de Tareas, que tiene su sede en Ginebra. | UN | 16- والعنصر المؤسسي الثاني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث هو أمانة فرقة العمل، التي يوجد مقرها في جنيف. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estaba encargada de la supervisión y aprobación de las medidas de gestión de recursos humanos relacionadas con la Oficina del Alto Comisionado y con otras oficinas que tenían su sede en Ginebra. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة في جنيف يضطلع بالمسؤولية عن الرقابة والموافقة على الإجراءات المتصلة بإدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بالمفوضية وكذلك غيرها من المكاتب التي مقرها في جنيف. |
Deseamos recordar que los órganos creados en virtud de tratados o sin tratados del sistema de los derechos humanos de las Naciones Unidas tienen su sede en Ginebra. | UN | ونود أن نذكر بأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والهيئات غير المنبثقة عن معاهدات لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مقرها في جنيف. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión de que la Oficina estaba satisfecha con el resultado de su asignación del personal de apoyo a Budapest, y de que en 2012 también había asignado personal de tecnología de la información de su sede en Ginebra a Ammán y a otros lugares de destino en todo el mundo. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المفوضية تشعر بالارتياح إزاء نتائج ندب موظفي الدعم إلى بودابست، وأنها قامت أيضا في عام 2012 بندب المزيد من موظفي تكنولوجيا المعلومات من مقرها في جنيف إلى عمان وأماكن أخرى على الصعيد العالمي. |
551. La Comisión destacó la importancia que concede a los períodos de sesiones del Seminario, que permiten a abogados jóvenes, especialmente de países en desarrollo, familiarizarse con la labor de la Comisión y las actividades de las numerosas organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra. | UN | 551- وتشدد اللجنة على الأهمية التي تعلقها على دورات الحلقة الدراسية التي تمكِّن رجال القانون الشباب، لا سيما من البلدان النامية، من الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة المنظمات الدولية الكثيرة التي يوجد مقرها في جنيف. |
2.35 La Conferencia de Desarme está integrada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares y por otros 56 Estados y tiene su sede en Ginebra. | UN | ٢-٣٥ باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوح أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية و ٥٦ دولة أخرى ويوجد مقره في جنيف. |
2.35 La Conferencia de Desarme está integrada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares y por otros 56 Estados y tiene su sede en Ginebra. | UN | ٢-٣٥ باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوح أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية و ٥٦ دولة أخرى ويوجد مقره في جنيف. |
La Oficina también proporciona sesiones de información y servicios de enlace sobre otros programas del UNITAR dirigidos desde su sede en Ginebra. | UN | ويعقد المكتب أيضا جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية وخدمات الاتصال بشأن برامج المعهد اﻷخرى المضطلع بها من مقره في جنيف. |
La oficina también proporciona sinopsis informativas sobre otros programas del UNITAR que se imparten desde su sede en Ginebra. | UN | ويعقد المكتب أيضا جلسات إحاطة بشأن برامج المعهد الأخرى التي تجرى من مقره في جنيف. |
La Oficina continuó intensificando la cooperación con los organismos especializados que tienen su sede en Europa, con la Comisión Económica para Europa (CEE) y con los programas de las Naciones Unidas que tienen su sede en Ginebra, y ha establecido más firmemente su papel de centro de servicios de conferencias y diplomacia. | UN | ولا يزال المكتب يعزز التعاون مع الوكالات المتخصصة التي تقع مقارها في أوروبا، ومع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومع برامج اﻷمم المتحدة التي تقع مقارها في جنيف. وقد طور المكتب، بصورة أكمل، من دوره كمركز لخدمة المؤتمرات والدبلوماسية. |
En ambas reuniones, la Comisión de Derecho Internacional destacó la importancia que otorgaba al Seminario, cuya celebración posibilitaba que abogados jóvenes, especialmente procedentes de países en desarrollo, se familiarizasen con la labor de la Comisión y con las actividades de las numerosas organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra. | UN | ٠١ - وأكدت اللجنة، في كلا الدورتين اﻷهمية التي تعلقها على الحلقة الدراسية، التي تمكن رجال القانون الناشئين، ولا سيما الذين ينتمون منهم إلى البلدان النامية، من التعرف على أعمال اللجنة وعلى أنشطة الكثير من المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف. |
6. Decide que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tenga su sede en Ginebra y una oficina de enlace en Nueva York; | UN | ٦ - تقرر أن تكون جنيف هي مقر مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وأن يكون له مكتب اتصال في نيويورك؛ |
93. Tras el atentado sufrido por la oficina de las Naciones Unidas en Bagdad, el ACNUR, en estrecha consulta con el país anfitrión, ha empezado a estudiar medidas para contrarrestar riesgos en materia de seguridad en su sede en Ginebra. | UN | 93 - بعد تفجير مكتب الأمم المتحدة في بغداد، شرعت مفوضية شؤون اللاجئين، بالتشاور التام مع البلد المضيف، في استعراض إدارة المخاطر الأمنية في مقرها الرئيسي في جنيف. |
La Comisión Católica Internacional de Migración tiene su sede en Ginebra (Suiza), y tiene además oficinas de enlace en Bruselas (ICMC Europa) y en Washington D.C. (ICMC Inc.). | UN | ويقع مقر اللجنة في جنيف بسويسرا، ولها أيضا مكاتب اتصال في بروكسل (مكتب اللجنة لمنطقة أوروبا) وواشنطن العاصمة (مؤسسة اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة). |
Desde ese momento, el nuevo Programa de Gestión en Casos de Desastre del PNUD, que tendría su sede en Ginebra, se había estado ocupando de las actividades de puesta en marcha. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، فإن برنامج إدارة الكوارث الجديد التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي سيتخذ من جنيف مقرا له، مشغول بأنشطة بدء العمل. |
La prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha venido siendo, desde 1982, una de las cuatro cuestiones centrales del programa de la Conferencia de Desarme, que tiene su sede en Ginebra. | UN | ظلّت مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي منذ عام 1982 إحدى القضايا الرئيسية الأربع على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له. |