ويكيبيديا

    "su seguridad y estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمنها واستقرارها
        
    • أمنه واستقراره
        
    • الأمن والاستقرار فيها
        
    • لأمنه واستقراره
        
    Timor-Leste asumirá la responsabilidad de su seguridad y estabilidad el 20 de mayo de 2004. UN تتولى تيمور - ليشتي المسؤولية عن أمنها واستقرارها اعتبارا من 20 أيار/مايو 2004.
    No obstante, como sabemos, la región sigue sufriendo desafíos que podrían afectar su seguridad y estabilidad generales. UN غير أننا نعرف أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات يمكن أن تضر بمجمل أمنها واستقرارها.
    El Reino de Arabia Saudita concede especial importancia a la familia, interesándose por su seguridad y estabilidad. UN لقد أولت المملكة العربية السعودية أهمية خاصة للأسرة للحرص على أمنها واستقرارها.
    En los últimos dos decenios, Jordania ha sido víctima de muchas operaciones terroristas que han tratado de menoscabar su seguridad y estabilidad. UN وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره.
    Tengo el honor de referirme a las cartas que le he dirigido en el pasado, en relación con algunas tentativas de los Estados Unidos de injerirse en los asuntos internos del Iraq, socavar su seguridad y estabilidad y destruir su unidad nacional. UN أود أن أشير الى رسائلي السابقة التي سجلت لكم فيها جزءا يسيرا من المحاولات اﻷمريكية التي تهدف الى التدخل في شؤون العراق الداخلية وزعزعة أمنه واستقراره وتقويض وحدته الوطنية.
    La primera en la lista es la situación en la región del Golfo, que en el pasado reciente experimentó dos guerras destructivas cuyas consecuencias siguen afectando adversamente las condiciones políticas y económicas de la región y poniendo en peligro su seguridad y estabilidad. UN ويأتي في مقدمة هذه القضايا الوضع في منطقة الخليج التي شهدت حربين مدمرتين تركتا آثارهما على اﻷوضاع السياسية والاقتصادية فيها وعكرتا صفو أمنها واستقرارها.
    Nuestro país también pone de relieve su solidaridad con el fraternal Bahrein y expresa todo su apoyo a las medidas que ha tomado para garantizar su seguridad y estabilidad. UN كما تؤكــد بلادنــا على تضامنها مع دولة البحرين الشقيقــة وتعبر عن تأييدهــا الكامل لﻹجراءات التي تتخذها لتثبيت أمنها واستقرارها.
    He tenido la oportunidad en varias ocasiones de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las transgresiones y los flagrantes actos de agresión que el régimen de Eritrea continúa perpetrando contra mi país, amenazando su seguridad y estabilidad y exponiendo de este modo a la región y todo el continente a la inminencia de un desastre. UN لقد قمت في عدة مرات سابقة بإحاطة سيادتكم بتجاوزات نظام إريتريا، والاعتداءات السافرة التي ظل يشنها ضد بلادي مستهدفا أمنها واستقرارها ومعرضا بلادي والقارة اﻷفريقية ﻷخطار داهمة.
    Segundo, la presencia de tropas extranjeras en Kuwait se rige por acuerdos de defensa y seguridad firmados por Kuwait con los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad con el fin de preservar su seguridad y estabilidad. UN ثانيا، إن تواجد القوات الأجنبية في الكويت تحكمه الاتفاقيات الأمنية الدفاعية التي وقعتها الكويت ثنائيا مع الدول الخمس دائمة العضوية للحفاظ على أمنها واستقرارها.
    En relación con la República de China en Taiwán, debemos decir que debido a su ubicación en el centro de Asia oriental, su seguridad y estabilidad tienen gran relevancia para la paz y la prosperidad de esa región, por lo que animamos a los dos lados del estrecho de Taiwán a reanudar un diálogo constructivo con vista de lograr un entendimiento y una cooperación mutua. UN وبالنسبة لجمهورية الصين في تايوان، نعتقد أنه نظرا لوضعها في قلب شرق آسيا، فإن أمنها واستقرارها يرتبطان ارتباطا وثيقا بسلام تلك المنطقة ورفاهيتها، ولهذا نشجع الطرفين الواقعيــن على جانبــي مضيق تايوان على استئناف حوار بناء بقصد تحقيق التعاون والتفاهم المتبادلين.
    Los asociados de la Unión del Magreb Árabe deben ir más allá de sus problemas económicos actuales y aceptar el hecho de que la única forma de desarrollar a la región y garantizar su seguridad y estabilidad consiste en construir esta Unión, en la cual nuestros pueblos han depositado grandes esperanzas, sobre todo en este momento, cuando las exigencias de la mundialización hacen que sea aún más importante el establecimiento de grupos regionales. UN ومن ثم، وجب على أعضاء الاتحاد أن يتجاوزوا المشاكل الظرفية وأن يعملوا متحدين على تنمية بلدانهم وضمان أمنها واستقرارها. إن شعوب المغرب العربي تبني آمالا عريضة على تعبئة قدراتها ومواردها لمواجهة تحديات العولمة ورهانات التطور العلمي والتكنولوجي.
    Los Ministros respaldaron los esfuerzos del Gobierno del Líbano por salvar al país de todas las amenazas a su seguridad y estabilidad, y se mostraron comprensivos con la política que lleva a cabo el Gobierno ante los acontecimientos que se suceden en la región árabe. UN 302- أيَّد الوزراء جهود الحكومة اللبنانية لحماية لبنان من جميع التهديدات التي تطال أمنها واستقرارها كما أعربوا عن تفهمهم للسياسة التي تتبعها الحكومة إزاء التطورات في المنطقة العربية.
    Georgia agradece especialmente a la Unión Europea y sus Estados miembros que aportaron personal para la Misión de Observación de la Unión Europea, único mecanismo internacional viable que opera actualmente en el territorio de Georgia y que es un garante fundamental de su seguridad y estabilidad. UN وتعرب جورجيا عن امتنانها بصفة خاصة للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه التي تساهم بأفراد في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي - وهي الآلية الدولية الوحيدة الصالحة والعاملة حاليا في أراضي جورجيا وعامل أساسي لضمان أمنها واستقرارها.
    Celebro los llamamientos hechos respecto de la necesidad de un apoyo internacional firme y coordinado para el Líbano, de manera que pueda seguir haciendo frente a los múltiples desafíos para su seguridad y estabilidad. UN وأُرحّب بما يصدر من دعوات بشأن ضرورة تقديم دعم دولي قوي منسق إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تتهدد أمنه واستقراره.
    El Consejo subraya la necesidad de que se preste un apoyo internacional fuerte y coordinado al Líbano para ayudarlo a seguir resistiendo los múltiples retos que se plantean a su seguridad y estabilidad. UN ويؤكد المجلس ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تهدد أمنه واستقراره.
    Estas declaraciones fueron formuladas en el contexto de la serie de medidas hostiles adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos contra el Iraq, e ilustran la contumacia con que dicho Gobierno se empeña en injerirse en los asuntos internos del Iraq para socavar su seguridad y estabilidad política y amenazar su unidad nacional. UN وتأتي هذه التصريحات في إطار سلسلة اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها اﻹدارة اﻷمريكية ضد العراق، وتعبر عن إصرار هذه اﻹدارة على التدخل في شؤونه الداخلية، بهدف زعزعة أمنه واستقراره السياسي، وتهديد وحدته الوطنية.
    El Consejo, observando los efectos cada vez más evidentes que tenía la crisis de Siria en la estabilidad y la seguridad del Líbano, subrayó, entre otras cosas, la necesidad de que se prestara un apoyo internacional fuerte y coordinado al Líbano para ayudarlo a seguir resistiendo los múltiples retos que se planteaban a su seguridad y estabilidad. UN وبعد أن أشار مجلس الأمن إلى تزايد تأثير الأزمة السورية الواضح على استقرار لبنان وأمنه؛ فقد شدّد، من بين جملة أمور، على ضرورة تقديم دعم دولي قوي منسق للبنان، لمساعدته على مواصلة الصمود في وجه التحديات المتعددة الراهنة التي تهدّد أمنه واستقراره.
    El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que se preste un apoyo internacional fuerte y coordinado al Líbano para ayudarlo a seguir resistiendo los múltiples retos que se plantean a su seguridad y estabilidad. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تتهدد أمنه واستقراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد