La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. | UN | ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها. |
A este respecto, la secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية. |
En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
Šešelj no ha retirado la información confidencial de su sitio web, con lo que sigue violando órdenes judiciales. | UN | ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة. |
Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
El ACNUDH está reelaborando y ampliando la información disponible actualmente en su sitio web. | UN | والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت. |
Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Tal vez el Comité también pueda pedir a la organización no gubernamental que retire inmediatamente todo el material censurable de su sitio web. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني. |
El Comité publica toda esa información en su sitio web, velando por que se evite usar lenguaje ofensivo. | UN | وتنشر اللجنة كل تلك المعلومات في موقعها على الشبكة العالمية، وتتأكد من تجنُّب العبارات المستفزة. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
La secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría facilitar estas gestiones, entre otras formas, mediante su sitio en la Internet. | UN | ويمكن أن تسهل أمانة لجنة التنمية المستدامة هذه الجهود من خلال جملة أمور منها موقعها على اﻹنترنت. |
Además pidió a la secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. | UN | وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية. |
La Caja publica informes trimestrales sobre sus inversiones en su sitio web (www.unjspf.org). | UN | وينشر صندوق المعاشات التقاعدية على موقعه الشبكي تقارير فصلية عن استثماراته. |
El Instituto Nacional de Salud y Bienestar elabora material sobre educación sexual y lo distribuye sin restricciones en su sitio web. | UN | ويصدر المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية موادَّ في مجال التثقيف الجنسي، ويوزعها بصورة علنية في موقعه على الإنترنت. |
Este es su sitio web. Cuando vuelvas a casa, échale un vistazo. | Open Subtitles | ها هو موقعه الإلكتروني عندما تدخلين قومي بإلقاء نضرة عليه |
Porque cuando me acuesto en la cama por la noche con mi mujer perfecta en mi casa perfecta con todo perfectamente en su sitio, | Open Subtitles | لأني حين أستلقي في السرير في المساء بجانب زوجتي المثالية في منزلي المثالي مع كل شيء في موقعه بشكل مثالي |
Algunas mujeres han dicho que mi corazón no esta exactamente en su sitio. | Open Subtitles | فلقد قالت لي بعض النساء ان قلبي ليس في مكانه الصحيح |
¿Le importa dejar eso en su sitio? Me costó mucho llegar ahí. | Open Subtitles | رجاءً , ضعها فى مكانها فقد أستغرقت منى وقتاً طويلاً |
Como se puede comprobar en el cuadro que figura a continuación, de los 25 programas enumerados, 19 poseen una versión de su sitio como mínimo bilingüe. | UN | وكما يلاحظ في الجدول أدناه، فإن 19 برنامجا من البرامج الـ 25 المذكورة تستخدم لغتين على الأقل في مواقعها. الجدول 5 |
La Oficina está abocada actualmente al proceso de traducir los principales componentes de su sitio en la Red a todos los idiomas oficiales. | UN | والمكتب بصدد ترجمة جميع العناصر الرئيسية لموقعه الشبكي إلى جميع اللغات الرسمية. |
Tal vez la Comisión desee estudiar la posibilidad de mejorar el acceso a los estados financieros de las empresas en su sitio web abierto al público. | UN | ولعل اللجنة الاتحادية تنظر في تحسين مستوى الوصول إلى البيانات المالية للشركة المعروضة على موقع اللجنة في شبكة إنترنت. |
Tio, esos doctores canadienses me arreglaron, Recolocaron mi mandibula, pusieron mi hombro en su sitio. | Open Subtitles | يا رجل ، الأطباء الكنديين ضمدوني بشكل كامل أعادوا فكي لمكانه ، وأعادوا أكتافي لمفاصلها |
Dado que son matemáticos, han ido recogiendo datos de todos los que usan su sitio durante casi una década. | TED | الآن، بما أنه رياضياتيون، اعتادوا جمع البيانات حول كل شخص يستخدم موقعهم لحوالي عقد من الزمن. |
El OSACT pidió a la secretaría que facilitara la posibilidad de presentar esa información en forma electrónica en su sitio en la Web, que para examinar la información recurriera a los especialistas propuestos por las Partes para la lista de expertos sobre metodologías y que recopilara y sintetizara la información, y | UN | وطلبت الهيئة إلى الأمانة أن تُيَسِّر تقديم هذه المعلومات بوسائل الكترونية على موقع الأمانة في الشبكة العالمية، وأن تستفيدَ من الخبراء الذين رشحهم الأطراف لقائمة الخبراء في منهجيات استعراض المعلومات، وأن تجمع المعلومات وتضعها في شكل متسق؛ |
71. Además, el ACNUDH mejoró la funcionalidad de la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados y la integró paulatinamente en su sitio web con el fin de facilitar el intercambio de información y la participación de todos las partes interesadas. | UN | 71- وعلاوة على ذلك، حسّنت المفوضية وظائف قاعدة البيانات الخاصة بهيئات المعاهدات، وأدرجتها على مراحل في موقع المفوضية رامية بذلك إلى تعزيز تحسين تقاسم المعلومات مع جميع الجهات المعنية وتعزيز مشاركتها. |
El texto de la ley ha sido enviado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas, que lo ha colocado en su sitio web. | UN | وقد أُرسل نص ذلك القانون إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، ونُشر في موقع المكتب على الويب. |
La División reúne estadísticas obtenidas en la Web mensualmente para vigilar el interés de los usuarios en su sitio en la Web. | UN | وتقوم الشعبة بجمع إحصاءات عن الشبكة شهريا لرصد اهتمام المستخدمين لموقعها. |
Con relación al asunto de la presencia de la Corte en la Internet, no puedo menos que observar otra cosa respecto a su sitio en la Web. | UN | وبينما نحن في صدد موضوع وجود المحكمة على شبكة اﻹنترنِت، لا يسعني إلا أن ألاحظ شيئا آخر عن صفحتها. |
En su sitio web se encuentran disponibles en un catálogo en línea de acceso público los informes y datos sobre la delincuencia; | UN | ويمكن الاطلاع على تقارير بيانات الجريمة عن طريق الموقع الشبكي للمعهد من خلال الفهرس المتاح للعموم بالاتصال الحاسوبي المباشر؛ |