ويكيبيديا

    "su soberanía e integridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادتها وسﻻمتها
        
    • سيادته وسلامته
        
    • سيادتها وسلامة
        
    • لسيادتها ووحدتها
        
    • لسيادتها وسلامة
        
    • لسيادتها وسﻻمتها
        
    • سيادتها ووحدتها
        
    • السيادة والسلامة
        
    • سيادة وسلامة
        
    • سيادته وسلامة
        
    • سيادتها ووحدة
        
    Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    En este sentido, la FPNUL refleja la solidaridad de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su soberanía e integridad territorial plenas. UN فهذه القوة تمثل، في هذا المجال، تعهد المجتمع الدولي تجاه لبنان وتجاه إعادة سيادته وسلامته اﻹقليمية بتمامهما.
    Serbia decidió defender su soberanía e integridad territorial mediante la diplomacia y el derecho internacional. UN وقررت صربيا أن تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها متخذة طريق الدبلوماسية والقانون الدولي.
    En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de este tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام ذلك النوع من السلاح من أجل المحافظة على سيادتها وسلامة أراضيها، وفقا لحق الدفاع عن النفس الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    j) Prestando asistencia, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o el desplazamiento de cultivos ilícitos; UN " (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia consideraría la aceptación de dichos pasaportes una grave falta de respeto a su soberanía e integridad territorial y se reservaría el derecho de actuar a la recíproca. UN وستعتبر قبول جوازات المرور هذه بمثابة عدم احترام جسيم لسيادتها وسلامة أراضيها، وتحتفظ بحق اتخاذ تدابير مناسبة للمعاملة بالمثل.
    Eso facilitaría la reunificación del país y la preservación del principio de su soberanía e integridad territorial. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    Por tanto, está fuera de lugar que Marruecos entable negociaciones con quien sea acerca de su soberanía e integridad territorial. UN ولذلك فإن دخول المغرب في مفاوضات مع أي طرف حول سيادته وسلامته الإقليمية أمر غير وارد.
    También señaló la voluntad de su pueblo de defender su soberanía e integridad territorial, y la esperanza de que la comunidad internacional asuma plenamente sus responsabilidades. UN وقد أعرب أيضا على نحو لا لبس فيه عن تصميم شعبه على الدفاع عن سيادته وسلامته اﻹقليمية، وهو التصميم الذي لا يوازيه إلا توقعهم المشروع بأن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته بالكامل.
    En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de este tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي فإن كوبا لا يمكنها أن تتخلى عن حقها في استعمال تلك الأسلحة لحماية سيادتها وسلامة أراضيها، وبما يتناسب مع حقها المشروع في الدفاع عن النفس الذي يعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, considero que todo Estado independiente tiene derecho a que los otros Estados respeten su soberanía e integridad territorial en todas las conferencias, organizaciones y foros internacionales. UN بيد أنني أعتقد جازماً أن من حق أية دولة مستقلة أن تحترم الدول الأخرى سيادتها وسلامة أراضيها في جميع المؤتمرات والمنظمات والمحافل الدولية.
    En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de este tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    j) Prestando asistencia, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o reubicación de los cultivos ilícitos; UN (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ضمن أطراف أخرى من أجل الكشف في الوقت المناسب عن نشوء أو نقل زراعات المحاصيل غير المشروعة؛
    Libia debe encontrar la paz en el marco del más amplio respeto de su soberanía e integridad territorial, reservando y garantizando los derechos humanos de toda su población. UN يجب أن يتحقق السلام في ليبيا في سياق الاحترام الكامل لسيادتها وسلامة أراضيها، مع صون حقوق الإنسان وكفالتها لجميع سكانها.
    ' El año pasado, bajo la autoridad de las Naciones Unidas, la comunidad internacional logró que Kuwait pudiera recobrar su soberanía e integridad territorial, que había perdido de resultas de la agresión iraquí. UN " في العام الماضي، نجح المجتمع الدولي، تحت سلطة اﻷمم المتحدة، في تمكين الكويت من استعادة سيادتها ووحدتها اﻹقليمية، اللتين فقدتهما نتيجة للعدوان العراقي.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer mutuamente su soberanía e integridad territorial y desarrollar relaciones de amistad y buena vecindad entre ellos. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها.
    Para lograr esos objetivos, todos los Estados Partes deberán respetar mutuamente su soberanía e integridad territorial, respetar la Carta de las Naciones Unidas y las demás normas fundamentales que rigen las relaciones internacionales y evitar el uso o la amenaza del uso de la fuerza como medio para lograr objetivos nacionales. UN 2 - وبغية تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تحترم سيادة وسلامة أراضي كل منها، وأن تتقيد بميثاق الأمم المتحدة فضلا عن القواعد الأساسية الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية، وأن تتفادي استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتحقيق الأهداف الوطنية.
    Durante su largo reinado, el difunto Emir atravesó también los momentos más difíciles, en los que supo conducir al pueblo kuwaití hacia la recuperación de su soberanía e integridad territorial, con la ayuda y el respaldo de la comunidad internacional. UN وعاش الأمير الراحل، خلال عهد حكمه الطويل، أوقاتا صعبة جدا، ولكنه استطاع أن يقود الشعب الكويتي نحو استعادة سيادته وسلامة أراضيه، بدعم من المجتمع الدولي.
    En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de ese tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن كوبا من التخلي عن استخدام هذا النوع من الأسلحة من أجل الحفاظ على سيادتها ووحدة أراضيها، تماشيا مع الحق في الدفاع الشرعي عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد