ويكيبيديا

    "su soberanía y su integridad territorial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    • سيادته وسﻻمته اﻹقليمية
        
    • سيادتها وسلامة أراضيها
        
    • بسيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية
        
    • سيادتها ووحدة أراضيها
        
    Es mi país, no Armenia, el que tiene que defenderse y luchar por su soberanía y su integridad territorial. UN إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Los intereses más altos de mi país -- su soberanía y su integridad territorial -- se ven directamente afectados. UN وإن مصالح بلادي العليا - سيادتها وسلامتها الإقليمية - تتأثر بالوضع تأثرا مباشرا.
    :: Marruecos sigue mostrándose abierto a esta solución, que preserva su soberanía y su integridad territorial y permite a la población gestionar los asuntos locales de una manera directa y democrática; UN :: تظل المغرب منفتحة على هذا الحل الذي يحفظ سيادتها وسلامتها الإقليمية ويسمح للسكان بتسيير شؤونهم المحلية بشكل مباشر وديمقراطي؛
    Para la mayoría de los Estados pequeños, las Naciones Unidas siguen siendo el principal baluarte contra las violaciones de su soberanía y su integridad territorial. UN وستظل الأمم المتحدة تمثل بالنسبة لأغلبية الدول الصغيرة الحصن الرئيسي ضد التجاوزات على سيادتها وسلامة أراضيها.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que tenga en cuenta las necesidades urgentes en la esfera humanitaria y los sufrimientos del pueblo bosnio, y a que responda mediante el rápido levantamiento del embargo a fin de que ese pueblo defienda su soberanía y su integridad territorial. UN وندعو إلى تجاوب مجلس اﻷمن مع الظروف اﻹنسانية الملحة التي يعيشها شعب البوسنة واﻹسراع برفع الحظر حتى يمكن للبوسنة الدفاع عن سيادتها ووحدة أراضيها.
    Las medidas que adopta para proteger su soberanía y su integridad territorial no constituyen posturas de motivación táctica sino más bien actos legales de defensa propia, reconocidos como tales por la Carta de las Naciones Unidas. UN والتدابير التي تتخذها لحماية سيادتها وسلامتها الإقليمية ليست مخادعة لأغراض تكتيكية بل هي إجراءات قانونية للدفاع عن النفس يعترف لها ميثاق الأمم المتحدة بتلك الصفة.
    Sobre la base de su experiencia previa, Montenegro es muy consciente de la importancia de establecer relaciones con otros países basadas en la amistad y la asociación, respetando su soberanía y su integridad territorial. UN والجبل الأسود استنادا إلى خبرته السابقة، يدرك إدراكا تاما أهمية إرساء علاقات مع البلدان الأخرى تقوم على الصداقة والشراكة، واحترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    La aplicación de esta propuesta permitiría a los habitantes de etnia albana de la provincia lograr la autonomía; los serbios y otras comunidades de la provincia podrían proteger su identidad y su seguridad; y Serbia preservaría su soberanía y su integridad territorial. UN ومن شأن تنفيذ هذا الاقتراح أن يمكِّن الجماعة العرقية الألبانية في الإقليم من التمتع بالحكم الذاتي؛ وأن يتيح للصرب والطوائف الأخرى في الإقليم حماية هويتهم وتأمين أنفسهم ويحفظ في الوقت نفسه لصربيا سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    La República de Serbia pide a las Naciones Unidas y a todos sus miembros que respeten plenamente su soberanía y su integridad territorial y rechacen la proclamación ilícita y unilateral de la independencia de la provincia de Kosovo y Metohija. UN 2 - وجمهورية صربيا تدعو الأمم المتحدة وجميع أعضائها إلى احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ورفض استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا غير المشروع المعلن من جانب واحد.
    El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) expresa la esperanza de su delegación de que el Comité considere la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en su totalidad, pues será difícil que la próxima Conferencia alcance sus objetivos si el Comité confunde esa cuestión con la del derecho de los Estados a defender su soberanía y su integridad territorial, consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 47 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن أمل وفده في أن تنظر اللجنة في مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة برمتها، إذ قد يكون من الصعب على المؤتمر أن يبلغ أهدافه إذا خلطت اللجنة بين هذه المسألة ومسألة حق الدول الوارد في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة للدفاع عن سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    La aplicación por parte de las autoridades rusas de la decisión del Soviet Supremo de la Federación de Rusia llevaría a la adopción de medidas adecuadas por parte de Ucrania para defender su soberanía y su integridad territorial. UN وسيؤدي تنفيذ السلطات الروسية لقرار مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي الى اتخاذ أوكرانيا ما يلزم من إجراءات للدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها.
    A su vez, ello sería positivo para la paz y la estabilidad y garantizaría el derecho de todos los Estados a desarrollarse independientemente y, al mismo tiempo, reforzar su soberanía y su integridad territorial. UN وسيكون لهذا الترتيب بدوره أثر إيجابي على السلام والاستقرار، ويكفل لكل دولة حقها في التطور المستقل، بينما يعزز سيادتها وسلامة أراضيها.
    Haciendo hincapié ante todo en que la República de Croacia, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, tiene el derecho de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas a que se protejan su soberanía y su integridad territorial contra la agresión, UN وإذ يشدد بالدرجة اﻷولى، على أن لجمهورية كرواتيا الحق، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، في حماية سيادتها ووحدة أراضيها من العدوان بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد