ويكيبيديا

    "su sostenibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استدامتها
        
    • استدامته
        
    • الاستدامة
        
    • استمراريتها
        
    • استمرارها
        
    • استدامة هذه
        
    • باستدامتها
        
    • واستدامتها
        
    • على تحمل الدين
        
    • لاستدامتها
        
    • القدرة على تحمل
        
    • على تحمل الديون
        
    • للاستدامة
        
    • يستطيعون الصمود
        
    • استدامة المشروع
        
    El Programa procura incluir las actividades de fomento de la capacidad en todas sus actividades a fin de asegurar su sostenibilidad. UN والواقع أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يسعى ﻹدراج تنمية القدرات ضمن جميع أنشطته بما يكفل استدامتها.
    Pese a esta función decisiva, la actuación ambiental y social de la industria minera amenaza su sostenibilidad económica. UN وعلى الرغم من هذا الدور الحيوي، فإن الأداء البيئي والاجتماعي لصناعة التعدين يهدد استدامتها الاقتصادية.
    Era importante que el mercado recibiera apoyo para asegurar su sostenibilidad una vez que los mecanismos financieros se hubieran suprimido por completo. UN والأهم من ذلك، أنه لا بد من رعاية السوق لكفالة استدامتها بمجرد أن يتم التخلص التدريجي من الآليات المالية.
    El crecimiento basado en los productos básicos había tenido escasos efectos de generación de empleo y había suscitado muchas dudas sobre su sostenibilidad. UN وأدى النمو القائم على السلع الأساسية إلى آثار محدودة فيما يتعلق بخلق فرص العمل وأثار شكوكاً عديدة في إمكانية استدامته.
    Incluso el turismo puede afectar a un medio prístino y amenazar su sostenibilidad. UN وحتى السياحة يمكن أن تؤثر في نقاء البيئة وأن تهدد الاستدامة.
    Ese enfoque aumentaría también su sostenibilidad y efectos a largo plazo; UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تعزيز استدامتها ودعم تأثيرها على المدى الطويل؛
    La Comisión también utilizó ese estudio para poner de relieve los déficit de gestión y mantenimiento que reducen la capacidad de la infraestructura existente y ponen en peligro su sostenibilidad. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    En cuanto a la explotación forestal, cabe observar que el Gobierno vigila constantemente la situación de los recursos forestales para asegurar su sostenibilidad. UN وتعمل الحكومة بشكل مستمر على رصد الحالة فيما يتعلق باستغلال موارد اﻷحراج لضمان استدامتها.
    La Comisión también utilizó ese estudio para poner de relieve los déficit de gestión y mantenimiento que reducen la capacidad de la infraestructura existente y ponen en peligro su sostenibilidad. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    No obstante, han surgido inquietudes en cuanto a las repercusiones de los programas sobre los beneficiarios y su sostenibilidad a plazos mediano y largo. UN بيد أن هناك شواغل متزايدة بشأن تأثير هذه البرامج على الذين استفادوا منها وبشأن استدامتها على المديين المتوسط والطويل.
    La comunidad internacional debe examinar la manera de sufragar el costo de la reunión de datos durante las etapas iniciales de cualquier programa a fin de garantizar su sostenibilidad. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى النظر في كيفية دعم تكاليف جمع البيانات أثناء المراحل اﻷولية لكل البرامج بهدف ضمان استدامتها.
    Los datos sobre el terreno indican que aunque muchas de estas iniciativas han conseguido resultados, su sostenibilidad es más dudosa. UN وتشير البيانات الميدانية إلى أن العديد من هذه المبادرات يخلف أثرا، ولكن استدامتها أمر مشكوك فيه.
    Al mismo tiempo, las acciones emprendidas en los ministerios y órganos del Estado se implementan a través de planes y programas dispersos, lo que limita su sostenibilidad y su incidencia en el combate a la inequidad. UN أما التدابير التي بادرت إلى اتخاذها الوزارات والهيئات الحكومية فهي تنفذ عن طريق خطط وبرامج تتصف بالتشتت، مما يحد من استدامتها وتأثيرها على الجهود الرامية إلى الحد من أوجه الجور.
    El empleo de bosques que quedan fuera de las áreas protegidas para que amortigüen las presiones humanas, tanto económicas como ambientales, reduciría la vulnerabilidad de las áreas protegidas y contribuiría a su sostenibilidad. UN واستعمال الغابات الواقعة خارج المناطق المحمية للحيلولة بين هذه المناطق وبين الضغوط البشرية، الاقتصادية منها والبيئية على السواء، يؤدي إلى اﻹقلال من هشاشة المناطق المحمية ويسهم في استدامتها.
    Lamentablemente, el programa hace frente a dificultades financieras a nivel de los países y está en duda su sostenibilidad después de la terminación del apoyo del Banco. UN ومن المؤسف أن البرنامج يواجه عقبات مالية على الصعيد القطري، كما أن إمكانية استدامته بعد انتهاء الدعم المقدم من البنك الدولي موضع للشك.
    Algunos incentivos parecen excesivamente generosos, poco claros o propensos a la variación, y ello hace dudar de su sostenibilidad y su eficacia. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرط السخاء أو غير واضح أو معرض للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامته وكفاءته.
    Deben intensificarse las iniciativas prometedoras y las prácticas más idóneas y aumentar su sostenibilidad. UN ويلزم التوسع في المبادرات الواعدة والممارسات الفضلى وتعزيز قدرتها على الاستدامة.
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    Muchas organizaciones comunitarias establecieron sus propios proyectos de generación de ingresos a fin de lograr su sostenibilidad y crear empleo. UN وبغية تعزيز استمرارها وإيجاد فرص عمل، أنشأ العديد من منظمات المجتمع المحلي مشاريع مدرة للدخل خاصة بها.
    El modo en que las sociedades organizan este tipo de trabajo resulta fundamental para su sostenibilidad social. UN وتتسم الطريقة التي يمكن بها للمجتمعات تنظيم هذه الأعمال بأهمية رئيسية في استدامة هذه المجتمعات اجتماعياً.
    En general, los escasos mecanismos y las pocas medidas de protección adoptadas a nivel nacional han recibido críticas con respecto a su sostenibilidad y no han inspirado en los defensores de los derechos humanos un nivel significativo de confianza en su seguridad a largo plazo. UN وبوجه عام فإن تدابير وآليات الحماية القليلة المعتمدة على الصعيد الوطني واجهت بعض النقد فيما يتعلق باستدامتها ولم تحقق أي مستوى ملموس من ثقة المدافعين عن حقوق الإنسان في أمنهم على المدى الطويل.
    Aunque esas actividades sirven para crear empleo y dotar de medios de subsistencia a los jóvenes, los empleos tienen una duración muy corta o resulta cuestionable su sostenibilidad. UN وفي حين أن هذه الجهود عملت على توليد العمالة والمعيشة للشباب، فإن الوظائف قصيرة جدا واستدامتها مشكوك فيها.
    En este sentido, la gestión adecuada de la deuda, formulada para equilibrar la estructura de la deuda con las corrientes de fondos del proyecto, desempeña un papel decisivo para garantizar su sostenibilidad. UN وفي هذا السياق بالذات، تؤدي إدارة الديون إدارة سليمة، على نحو يوازي بين هيكل الدين وتدفقات الأموال الخاصة بالمشروع، دورا بالغ الأهمية في ضمان القدرة على تحمل الدين.
    El acceso preferencial de los productos provenientes de esas iniciativas a los mercados es un factor esencial para facilitar su sostenibilidad. UN والوصول التفضيلي للسلع المنتجة عن طريق هذه المبادرات إلى الأسواق العالمية عامل أساسي لاستدامتها.
    Por último, cabe distinguir entre la reducción de la deuda y la sostenibilidad de ésta, así como reconocer que el alivio de la deuda no es una condición suficiente para su sostenibilidad. UN 68 - وأخيرا لا بد من التمييز بين تخفيض الديون والقدرة على تحمل الديون ولا بد من الاعتراف بأن التخفيف من الديون ليس شرطا كافيا من أجل القدرة على تحمّل الديون.
    En quinto lugar, las " redes de seguridad " deben financiarse con recursos nacionales a fin de garantizar su sostenibilidad. UN خامسا، انه ينبغي تمويل شبكات السلامة من الموارد المحلية لكفالة قابليتها للاستدامة.
    Destacando además que el ecoturismo contribuye a promover el desarrollo rural y a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones rurales, asegurando así su sostenibilidad, UN وإذ تؤكد كذلك دور السياحة البيئية في تعزيز التنمية الريفية وتهيئة ظروف معيشة أفضل لسكان الريف بحيث يستطيعون الصمود في مواجهة أي ظرف،
    Sin embargo, la OSSI observó que el sistema de contabilidad sobre el terreno tenía que mejorarse y que había que establecer arreglos para la supervisión del proyecto a fin de garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN بيد أن المكتب لاحظ أيضا أن نظام المحاسبة الميدانية يحتاج إلى التحسين وأن هنالك حاجة لوضع ترتيبات لرصد المشروع لضمان استدامة المشروع على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد