Ello se debe a que los profesores aumentan su sueldo artificialmente impartiendo 27 en vez de 21 horas lectivas a la semana. | UN | وعلى ذلك فإن المعلمين يعملون على زيادة مرتباتهم بزيادة عبء العمل من 21 درساً إلى 27 درساً في الأسبوع. |
Sus integrantes eran miembros respetados y a menudo dirigentes de la sociedad, y su sueldo se había establecido atendiendo a esas consideraciones. | UN | وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس. |
El joven afirmó que durante el período en que estuvo detenido continuó recibiendo su sueldo de la policía. | UN | وأفاد الفتى بأنه ظل يتلقّى مرتبه من الشرطة عندما كان محتجزا في مركز تأهيل الأحداث. |
Todos los empleados deben pagar un derecho por servicios médicos equivalente al 1% de su sueldo; los empleadores aportan el 1,5% del sueldo pagado. | UN | ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع. |
Además, dispone la nulidad de las disposiciones contractuales que estipulen la forma en que el empleado ha de gastar su sueldo. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقضي القانون ببطلان أحكام العقود التي تحدد الطريقة التي يجب أن ينفق بها الموظف راتبه. |
Los jueces y los fiscales deberían percibir su sueldo y demás prestaciones de una única fuente, el Ministerio de Justicia. | UN | وينبغي أن يحصل القضاة والمدعون على رواتبهم من مصدر وحيد، أي وزارة العدل. |
La fecha de ingreso del personal contratado para desempeñar funciones urgentes probablemente no variará tanto si su sueldo se contabiliza en la partida de personal temporario general o con cargo a un puesto establecido. | UN | ومن المرجح أن يكون تاريخ التحاق الموظفين الذين يعينون لإنجاز مهام عاجلة هو التاريخ نفسه سواء كانت أجورهم تُدفع من بند المساعدة المؤقتة العامة أو ينسَّبون على وظائف مُنشأة. |
Sus integrantes eran miembros respetados y a menudo dirigentes de la sociedad, y su sueldo se había establecido atendiendo a esas consideraciones. | UN | وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس. |
Se ha informado además de que solamente un 20% aproximadamente de las personas empleadas han recibido su sueldo durante los últimos meses. | UN | وأبلغ أيضا أن نحو ٢٠ في المائة فقط من اﻷشخاص العاملين تلقوا مرتباتهم خلال اﻷشهر القليلة الماضية. |
Como consecuencia, los funcionarios tenían que esperar varios meses para recibir su sueldo. | UN | ونتيجة لذلك، تعيﱠن على الموظفين الانتظار عدة أشهر قبل أن تدفع لهم مرتباتهم. |
Todo empleado del gobierno contribuye en la actualidad a razón del 7,5% de su sueldo. | UN | وبات كل موظف حكومي يسهم بمعدل ٧,٥ في المائة من مرتبه. |
Sería el caso de un miembro de la tripulación a quien no se le hubiese pagado su sueldo. | UN | وهذه، مثلاً، حالة فرد من أفراد الطاقم لم يتسلم مرتبه. |
Según China Road and Bridge, los entrenadores entregaban luego su sueldo mensual a China Road and Bridge, que pagaba un estipendio mensual a cada entrenador. | UN | ووفقاً لشركة الطرق والجسور الصينية، يقوم كل مدرب رياضي بعد ذلك بتسليم مرتبه الشهري إلى شركة الطرق والجسور الصينية. |
Durante la primera semana, el empleador pagará su sueldo completo. | UN | وأثناء اﻷسبوع اﻷول، يدفع لها مستخدمها كامل المرتب. |
Con arreglo al reglamento de la Caja de Previsión, los funcionarios pueden hacer contribuciones voluntarias adicionales hasta un máximo del 50% de su sueldo mensual. | UN | ويسمح للموظفين، وفقاً لقواعد الصندوق، بدفع تبرعات إضافية يبلغ حدها الأقصى 50 في المائة من المرتب الشهري. |
Por ejemplo se pidió a un reclamante que demostrara que el empleado percibió su sueldo durante el período de detención a fin de poder reclamar esta cantidad. | UN | فقد طلب مثلا إلى مطالب إثبات حصول الموظف على راتبه أثناء فترة احتجازه ليحق له المطالبة بهذا المبلغ. |
Si bien desde entonces algunos soldados han recibido su sueldo en Bor, alrededor de 1.000 regresaron a sus comunidades en los estados de Bahr el-Ghazal, supuestamente para solicitar que se les pagara. | UN | ورغم أن بعض الجنود قبضوا رواتبهم في بور آنذاك، فقد عاد نحو 000 1 جندي إلى قراهم في ولايات بحر الغزال، لطلب استلام مرتبات، حسب ما أُفيد. |
En consecuencia, su situación en el mercado de trabajo es más precaria y su sueldo medio es inferior al de los ciudadanos suizos. | UN | ومن ثم فإن وضعهم في سوق العمل هش ومتوسط أجورهم أدنى من متوسط أجور السويسريين. |
Las mujeres que tengan menos de un año de servicio tienen derecho a recibir un subsidio equivalente a la mitad de su sueldo. | UN | أما المرأة العاملة التي تقل مدة خدمتها عن سنة فإنها تتقاضى بدلات تبلغ نصف مرتبها. |
Cuando no se trabaja por ser fiesta oficial, se tiene derecho a un sueldo (salario) de sustitución igual a su sueldo medio. | UN | أما العامل الذي لم يقم بعمله لأن يوم عطلة رسمية صادف يوم عمله، فله الحق في تقاضي أجر بديل يساوي متوسط أجره. |
Mientras goce de esta licencia, la madre tiene derecho a todo su sueldo bruto, que le abonará el empleador. | UN | وتتقاضى اﻷم من رب العمل أثناء هذه الاجازة كامل راتبها الاجمالي. |
No hace todavía mucho, las autoridades adoptaron medidas para acabar con la costumbre de algunos padres de colocar a sus hijos en el ejército para cobrar su sueldo. | UN | فقد اتخذت السلطات في الآونة الأخيرة تدابير لإنهاء ممارسة بعض الآباء إلحاق أولادهم بالجيش للحصول على مرتبهم. |
En 1993, su sueldo medio, equivalente a cuatro sueldos mínimos nacionales, era ligeramente inferior a 250 dólares de los Estados Unidos. | UN | وفي عام ١٩٩٣ كان متوسط أجرهم يساوي أربعة أضعاف الحد اﻷدنى لﻷجور أي أقل بقليل من ٢٥٠ من دولارات الولايات المتحدة. |
Declara que se vio obligado en virtud de la legislación laboral pertinente a pagar a esos empleados una indemnización por rescisión de contrato calculada de acuerdo con su sueldo y su antigüedad en el servicio. | UN | وتصرح بأنها اضطرت بموجب قوانين العمل ذات الصلة أن تدفع لهؤلاء الموظفين مكافأة إنهاء عمل حسبت وفقاً لمرتباتهم ومدة خدمتهم. |
Ahora bien, aparte de su sueldo, no reciben ningún otro tipo de asistencia. | UN | بيد أنهن لا يتلقين أي شكل آخر من أشكال المساعدة باستثناء مرتباتهن. |
Se tiene en cuenta el número total de funcionarios que percibían una parte local de su sueldo. | UN | مع الأخذ في الحسبان عدد الموظفين الفعلي الذين يتلقون حصة محلية في البعثة التي يعملون فيها. |
Los empleados federales que trabajan para una autoridad u oficina pública con derecho a utilizar un idioma minoritario, que hablan ese idioma y lo emplean efectivamente en su trabajo oficial reciben una prestación financiera además de su sueldo. | UN | أما الموظفون الاتحاديون الذين يعملون مع سلطة عامة أو مكتب عام يحق له استخدام إحدى لغات اﻷقليات والذين يتحدثون بتلك اللغة ويستخدمونها فعلياً في عملهم الرسمي فيحصلون على علاوة مالية إضافة إلى راتبهم. |