ويكيبيديا

    "su tráfico ilícito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار غير المشروع بها
        
    • بمنع الاتجار غير المشروع بهذه
        
    Es fundamentalmente responsabilidad de los gobiernos nacionales proteger el material nuclear e impedir su tráfico ilícito, pero también se deben contemplar esfuerzos concertados en el plano internacional a fin de detener su proliferación. UN وتقع على الحكومات الوطنية بصفة أساسية مسؤولية حماية المواد النووية ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    Georgia atribuye gran importancia al control de las armas convencionales y a la prevención de su tráfico ilícito. UN وتعلـق جورجيـا أهميـة كبيـرة علـى الحد من اﻷسلحة التقليدية ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    Entre los asuntos en materia de desarme y seguridad internacional que merecen una especial atención, también está, sin duda, el referente a las armas convencionales y en particular a su tráfico ilícito. UN ومن بين مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي التي تستحق اهتماما خاصا، يجب علينا بالتأكيد إدراج مسألة اﻷسلحة التقليدية وبخاصة الاتجار غير المشروع بها.
    Creemos que es fundamental que se establezcan medidas de cooperación internacional en este problema, tendientes a prevenir y reducir la proliferación y la excesiva acumulación de estas armas, y a combatir y erradicar su tráfico ilícito. UN وللتصدي لهذه المشكلات، يلزم وضع تدابير للتعاون الدولي ترمي إلى خفض، ومن ثم منع، انتشار هذه الأسلحة والإفراط في تكديسها، ومكافحة الاتجار غير المشروع بها ووقفه.
    Es por ello que el Senegal comparte la opinión de muchos países de que es necesario otorgar prioridad absoluta a las estrategias y políticas destinadas a luchar contra la circulación de estas armas y eliminar su tráfico ilícito. UN ولهذا السبب تتفق السنغال في الرأي مع بلدان عديدة فيما يتعلق بالأولوية المطلقة المطلوب إعطاؤها للاستراتيجيات والسياسات المصممة لمكافحة تداول هذه الأسلحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بها.
    En nuestra opinión, un enfoque internacional coordinado para abordar el problema de la restitución de los bienes culturales a los países de origen y de la reducción de los efectos de su tráfico ilícito debería pasar a ser un componente importante de la estrategia mundial de las Naciones Unidas. UN ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    La República Kirguisa expresa su plena disposición a participar en el diálogo sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y a cooperar en ese ámbito, y a adoptar medidas conjuntas para prevenir su tráfico ilícito. UN كما أن جمهورية قيرغيزستان على تمام الاستعداد للمشاركة في الحوار وفي التعاون في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها واتخاذ تدابير مشتركة لمنع الاتجار غير المشروع بها.
    El objetivo principal de la resolución es impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y material conexo e impedir el acceso a ellos o su tráfico ilícito por los agentes no estatales. UN والهدف الأساسي لهذا القرار هو منع وردع الجهات غير التابعة للدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، أو الاتجار غير المشروع بها.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras, en especial su tráfico ilícito y su proliferación, son las que potencian la delincuencia, la violencia y los actos terroristas. UN إن التداول في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما الاتجار غير المشروع بها والانتشار غير المشروع لها، هو ما يدفع بارتكاب الجرائم وأعمال العنف والأعمال الإرهابية.
    Encomiamos los esfuerzos de la UNESCO y del Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. A este respecto, encomiamos especialmente los esfuerzos tendientes a promover negociaciones bilaterales para asegurar que se haga un inventario de dichos bienes y para limitar su tráfico ilícito. UN ونثني على منظمة اليونسكو واللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، وبخاصة جهود تشجيع المفاوضات الثنائية من أجل إعادة تلك الممتلكات والقيام بعمليات الجرد للمنقول منها، وكذلك الحد من عمليات الاتجار غير المشروع بها.
    El problema de las drogas se ha agravado aún más durante los últimos años debido a la elaboración ilícita de distintos tipos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y a su tráfico ilícito. Este problema es ahora muy grave y amenaza tanto a los países en desarrollo como a los desarrollados. Incluso se ha infiltrado en los hogares y las universidades, amenazando así el futuro de las generaciones venideras. UN وقد ازدادت حدة هذه المشكلة في السنين اﻷخيرة حيث تطورت أشكال المواد المخدرة وأنواعها وأساليب الاتجار غير المشروع بها وأصبحت تشكل تحديا خطيرا للشعوب النامية والمتطورة على السواء، ودخلت حتى الجامعات والبيوت، بما يهدد مستقبل اﻷجيال المقبلة.
    Sin estas marcas y los registros correspondientes, sería imposible ejercer un control adecuado sobre las armas fabricadas, almacenadas, vendidas o distribuidas, como sería también imposible, sin la cooperación internacional, compartir información útil para llevar a cabo su rastreo hasta los grupos o personas involucradas en su tráfico ilícito. UN وبدون هذه العلامات والسجلات المتصلة بها، سيكون من المستحيل القيام بالرقابة الملائمة على الأسلحة التي يتم صنعها أو تخزينها أو بيعها أو توزيعها، كما سيكون من المستحيل، دون وجود تعاون دولي، تبادل المعلومات التي تمكِّن من تعقب هذه الأسلحة وتحديد المجموعات أو الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بها.
    A fin de reforzar la seguridad del material nuclear durante su transporte internacional y su utilización con fines pacíficos, los ministerios y departamentos interesados adoptan las medidas pertinentes para robustecer los sistemas de contabilidad y control del material nuclear, así como de otros materiales radiactivos, y de los sistemas de lucha contra su tráfico ilícito. UN ولكي تضمن الوزارات والإدارات المعنية أمن المواد النووية المنقولة دوليا وتكفل استخدامها في الأغراض السلمية، تتخذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز نظم تسجيل ورصد المواد النووية والمشعة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    :: Seminario sobre las nuevas estrategias para fortalecer el control de armas de fuego y combatir su tráfico ilícito en la región sudeste del Brasil (28 a 30 de abril de 2004, Río de Janeiro (Brasil)) UN :: حلقة دراسية حول الاستراتيجيات الجديدة لتعزيز مراقبة الأسلحة النارية وتقييد الاتجار غير المشروع بها في منطقة جنوب شرق البرازيل (من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2004، في ريو دي جانيرو، البرازيل)
    Además, el quinto párrafo del preámbulo debería haber incluido el elemento de control sobre la producción, la exportación, la importación, la transferencia y la intermediación en relación con las armas convencionales, a fin de impedir su tráfico ilícito y su desvío a receptores no autorizados. UN وإضافة إلى ذلك، كان ينبغي أن تشمل الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار عنصرا لمراقبة إنتاج الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها ونقلها وإعادة نقلها، بغية منع الاتجار غير المشروع بها أو تحويلها إلى مستفيدين غير مصرح لهم.
    Análogamente, el fenómeno de las drogas, y en particular su tráfico ilícito a lo largo de la costa occidental de África, constituye un verdadero peligro y un factor desestabilizador para la región. UN " وبالمثل، فإن ظاهرة المخدرات، وبخاصة الاتجار غير المشروع بها على امتداد الساحل الغربي لأفريقيا، أصبحت خطرا حقيقيا وعاملا لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    A resultas de los debates, el proyecto revisado de instrumento jurídico refleja las últimas novedades en cuanto a la reglamentación del comercio de armas pequeñas y armas ligeras, al igual que en materia de lucha contra su tráfico ilícito. UN 17 - واتضح من المناقشات أن المشروع المنقّّح للصك القانوني يعكس التطورات الأخيرة في مجال تنظيم تجارة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وكذلك في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    Un órgano central del poder ejecutivo de Ucrania se encarga, de conformidad con la legislación nacional y las obligaciones contraídas por Ucrania en virtud de los tratados internacionales pertinentes, de la contabilidad de los materiales nucleares, los desechos radiactivos y otras fuentes de radiaciones ionizantes, así como de adoptar medidas para garantizar su protección e impedir su tráfico ilícito. UN وللدولة جهاز تنفيذي مركزي يتولى، وفقا للتشريعات الوطنية ولالتزامات أوكرانيا بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة، أنشطة الدولة المتعلقة بحصر حجم المواد النووية والنفايات المشعة وغير ذلك من مصادر الإشعاعات المؤينة، ويتخذ أيضا تدابير من أجل كفالة أمنها ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    El Sr. OTUYELU (Nigeria) señala que no hay nación que esté inmune de los problemas devastadores del uso indebido de drogas y su tráfico ilícito. UN ١ - السيد أوتويلو )نيجيريا(: قال إنه لا توجد دولة محصنة ضد المشكلات المدمرة الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وعن الاتجار غير المشروع بها.
    La Unión Europea subraya la necesidad de medidas eficaces de control de las transferencias de armas convencionales, y alienta a los Estados a que promulguen leyes o reglamentos y procedimientos administrativos nacionales adecuados para la fiscalización eficaz de las armas, con el objeto de impedir su tráfico ilícito. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على الحاجة إلى وضع تدابير رقابة فعالة على نقل اﻷسلحة التقليدية، ويشجع الدول على أن تسن تشريعات وطنية ملائمة و/أو أنظمة وإجراءات إدارية تحقق الرقابة الفعالة على اﻷسلحة وذلك بغية منع الاتجار غير المشروع بها.
    Por consiguiente, la República Federativa de Yugoslavia manifiesta un interés especial en la destrucción y el control de esos tipos de armas, así como en la prevención de su tráfico ilícito como elemento importante del proceso de consolidación de la estabilidad en la región. UN ولذلك تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اهتمامها الخاص بتدمير هذه الأنواع من الأسلحة ووضعها تحت المراقبة وكذلك بمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة بوصف ذلك أحد العناصر الهامة في تعزيز الاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد