ويكيبيديا

    "su trabajo sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملها بشأن
        
    • عملها المتعلق
        
    • عمله بشأن
        
    • أعمالها بشأن
        
    • العمل الذي أنجزه بشأن
        
    • لعمله بشأن
        
    • لعملها المتعلق
        
    • عملهما المتعلق
        
    • عمله على
        
    • أعمالهم بشأن
        
    También continuará su trabajo sobre las recomendaciones generales relativas a las mujeres migrantes y sobre el artículo 2 de la Convención. UN كما ستواصل عملها بشأن التوصيات العامة المتعلقة بالمهاجرات وبالمادة 2 من الاتفاقية.
    Dado que la Comisión de Derecho Internacional ha completado su trabajo sobre el proyecto de artículos, ese párrafo ya no es pertinente, especialmente en un proyecto de resolución procesal de la Asamblea General. UN وحيث أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها بشأن مشاريع المواد، فإن هذه الفقرة لم تعــد منطبقــة، وخاصة في قرار إجرائي للجمعية العامة.
    La Comisión Jurídica y Técnica termina su trabajo sobre el proyecto de reglamento para ambos tipos de recursos y presenta los resultados de su labor al Consejo. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    El problema de la drogodependencia se trata de forma concreta en la nueva disposición incluida en el Tratado para la cooperación en la esfera de la salud pública, lo que permitirá a la Comunidad consolidar e intensificar su trabajo sobre la prevención en materia de drogas. UN إن مشكلــة الاعتمـــاد على المخدرات استفردت في الحكم الجديـــد الذي تخصصه المعاهدة للتعاون في مجال الصحة العامة، وهذا سيتيح للمجموعة أن تعزز عملها المتعلق بمنع المخدرات وأن تبنى عليه.
    Sobre la base de los debates mantenidos durante la reunión, el Grupo de Siena decidió poner fin a su trabajo sobre el capital social elaborando un informe. UN واستنادا إلى المناقشات التي جرت خلال الاجتماع، قرر فريق سيينا إنهاء عمله بشأن رأس المال الاجتماعي بإصدار تقرير.
    El orador expresa satisfacción por la conclusión del proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. Cabe esperar que el Comité Especial, en el 11° período de sesiones que celebrará próximamente, pueda completar su trabajo sobre los tres protocolos adicionales conexos. UN 39 - وأعرب عن الارتياح إزاء وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، كما أعرب عن الأمل في أن تتمكن اللجنة المخصصة، في دورتها الحادية عشرة المقبلة، من استكمال أعمالها بشأن البروتوكولات الإضافية الثلاثة الملحقة بها.
    30. El PRESIDENTE señala que el comité de redacción proseguirá su trabajo sobre la sección del informe relativa al control de las exportaciones. UN ٣٠ - الرئيس: قال إن لجنة الصياغة ستواصل عملها بشأن القسم الذي يتناول ضوابط التصدير في التقرير.
    La OIT prosigue también su trabajo sobre las cuestiones indígenas previstas en el acuerdo de paz de Guatemala por medio de su oficina en San José. UN وتواصل المنظمة أيضا عملها بشأن الجزء المتعلق بالسكان اﻷصليين في اتفاق السلام في غواتيمالا، عن طريق مكتب المنظمة في سان خوسيه.
    La Comisión debería poner su trabajo sobre los índices de desarrollo de las TIC a disposición del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN :: على اللجنة أن تضع عملها بشأن مؤشرات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت تصرف كل من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Se encomendó al Comité de Alto Nivel sobre Programas que siguiera adelante con su trabajo sobre cuestiones normativas generales y que presentara propuestas para que la Junta las estudiara acerca del orden de las cuestiones que se tratarían en futuros períodos de sesiones de la Junta. UN وكُلفت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالمضي في عملها بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات العالمية وتقديم اقتراحات بشأن تسلسل القضايا لينظر فيها المجلس في دوراته المقبلة.
    40. Medidas. Se invitará al OSE a concluir su trabajo sobre esta cuestión y a preparar un proyecto de decisión para su examen y aprobación en la CP/RP 10. UN 40- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إكمال عملها بشأن هذه المسألة وإعداد مشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión en el contexto de su trabajo sobre los medios de agilizar su trabajo servirán de orientación para la Oficina de la oradora y para la División. UN ومن شأن المناقشة، التي تجريها اللجنة حول المسألة في سياق عملها المتعلق بالوسائل الكفيلة بتعجيل عمل اللجنة، أن يسترشد بها المكتب والشعبة.
    China ha logrado que la prevención y el tratamiento de las enfermedades ginecológicas sean un aspecto habitual de su trabajo sobre la salud de la mujer a nivel de base. UN 176- جعلت الصين الوقاية من الأمراض النسائية وعلاجها روتيناً في عملها المتعلق بالصحة النفسية الشعبية.
    Espera que la Comisión aborde la cuestión clave de las consecuencias jurídicas de las reservas a los tratados tan pronto como sea posible y complete su trabajo sobre la cuestión en el quinquenio actual. UN وأعربت عن أملها في أن تتناول لجنة القانون الدولي المسألة الرئيسية المتعلقة بالنتائج القانونية المترتبة على التحفظات على المعاهدات في أقرب وقت ممكن، وفي أن تنجز عملها المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة الخمس السنوات الراهنة.
    En Nueva York, el Relator Especial se reunió con el Open Society Institute para hablar de su trabajo sobre el VIH/SIDA. UN وفي نيويورك، التقى المقرر الخاص معهد المجتمع المفتوح لمناقشة عمله بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pregunta en qué medida el Relator Especial percibe un posible nexo entre esa iniciativa y su trabajo sobre la migración forzada por el cambio climático, y si podría dar ejemplos de proyectos o estudios que puedan contribuir a ese fin. UN وتساءل عن مدى ما يرى المقرر الخاص أنه بمثابة روابط محتملة بين تلك المبادرة وبين عمله بشأن الهجرة بفعل التغير المناخي وما إذا كان يمكن تقديم نماذج لمشروعات أو دراسات قد تُسهم في تلك الغاية.
    El CICR, en su trabajo sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario, ha señalado que de la práctica de los Estados se desprende que la norma del respeto del derecho a la propiedad de los desplazados tiene la consideración de norma de derecho internacional consuetudinario aplicable a los conflictos armados, tanto internacionales como no internacionales. UN وذكرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في أعمالها بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي أن ممارسات الدول قد كرّست قاعدة احترام حقوق الملكية للمشردين باعتبارها إحدى قواعد القانون الدولي العرفي المنطبقة في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية().
    En noviembre, el Relator Especial presentó su trabajo sobre los indicadores del derecho a la salud, y sobre el establecimiento de prioridades y el derecho a la salud, en una consulta oficiosa sobre la salud y los derechos humanos para las oficinas regionales y nacionales de la OMS. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، عرض المقرر الخاص العمل الذي أنجزه بشأن مؤشرات الحق في الصحة، وتحديد الأولويات والحق في الصحة، خلال استشارة غير رسمية بشأن الصحة وحقوق الإنسان لصالح مكاتب منظمة الصحة العالمية الإقليمية والقطرية.
    Eurostat también ha considerado los datos del PCI al establecer el marco de su trabajo sobre la armonización de los índices de precios de consumo. UN ويستعين أيضا المكتب الاحصائي التابع للجماعات الأوروبية ببيانات برنامج المقارنات الدولية عند وضع إطار لعمله بشأن تحقيق التوافق بين الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك.
    De resultas de su trabajo sobre los temas prioritarios, la División produjo una serie de publicaciones sobre la mujer y la adopción de decisiones. UN وأصدرت الشعبة مجموعة من النشرات عن المرأة وصنع القرار كناتج فرعي لعملها المتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية.
    Estos mecanismos ofrecen una oportunidad importante para que el PNUD y el PNUMA promuevan un enfoque más acorde con su trabajo sobre el cambio climático. UN وتتيح هذه الآليات فرصة سانحة للبرنامجين كي يتّبعا نهجاً أكثر تناسقاً في عملهما المتعلق بتغير المناخ.
    Luego de Schwann reveló su trabajo sobre los nervios de una rana. Open Subtitles كشف "شوان" تباعاً عن عمله على أعصاب ضفدع صالح للأكل.
    Los expertos independientes de las Naciones Unidas no han concluido su trabajo sobre la supuesta violación del embargo de armas contra Somalia. UN ولم ينته الخبراء المستقلون التابعون للأمم المتحدة من أعمالهم بشأن الانتهاك المدَّعى لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد