La delegación también señalaba en su carta que no puede concebirse la independencia de Kosovo y Metohija ni su transformación en una tercera república. | UN | وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة. |
Estas actividades conexas ocurren generalmente en países desarrollados y son tan importantes como el cultivo mismo de la hoja de coca o como su transformación en cocaína. | UN | وهذه اﻷنشطة المرتبطة به تتم في البلدان المتقدمة وهي في أهمية زراعة أوراق الكوكا أو تحويلها إلى كوكايين. |
El desarrollo de toda la región se ha visto perjudicado, así como su transformación democrática, política y económica. | UN | وتعطلت تنمية المنطقة بأكملها وكذلك تحولها الديمقراطي سياسيا واقتصاديا. |
Desde entonces, la UNITA ha concluido su transformación en partido político. | UN | ومنذ ذلك الحين، استكملت يونيتا تحولها إلى حزب سياسي. |
su transformación en la organización que es hoy en día denota la mayor cooperación que existe en la región después de la desaparición de la guerra fría. | UN | ويدل تحوله الى المنظمة التي نعرفها اليوم على التعاون المتزايد داخل المنطقة في أعقاب زوال الحرب الباردة. |
Pero su transformación física es sólo el comienzo de su castigo. | Open Subtitles | ولكن تحوّلها الجسدي ليس سوى بداية لعقابها. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, hablando de los derechos económicos, sociales y culturales, recordó que su transformación efectiva en derechos directamente aplicables y sancionados por la ley podrá llevar bastante tiempo. | UN | فقد أشار اﻷمين العام لمنظمة اﻷممم المتحدة وهو يتحدث عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تحويلها بصورة فعلية إلى حقوق تنطبق مباشرة ويقرها القانون، ربما يحتاج إلى وقت. |
su transformación de instalaciones provisionales a un sistema a largo plazo de almacenamiento de desechos radiactivos es una tarea técnica y ecológicamente compleja que debe llevarse a cabo | UN | وان تحويلها من مرافق مؤقتة إلى نظام طويل اﻷجل لتخزين النفايات المشعة مهمة معقدة من الناحية التقنية والايكولوجية ينبغي أن ننجزه على وجه السرعة. |
Al mismo tiempo, esta delegación no renunciará a Kosovo y Metohija, no permitirá su secesión y su transformación en una tercera república. | UN | وفي نفس الوقت، لن يتخلى هذا الوفد عن كوسوفو وميتوهيا، أو يسمح بانفصالها أو تحويلها إلى جمهورية ثالثة. |
:: La disolución de los grupos armados o su transformación en partidos políticos | UN | :: حل الجماعات المسلحة أو تحويلها إلى أحزاب سياسية؛ |
No obstante, la Guía es un documento largo y complejo y su transformación en ley puede requerir mucho tiempo y un esfuerzo considerable. | UN | بيد أن الدليل وثيقة طويلة ومعقّدة قد يستلزم تحويلها إلى قانون مقداراً كبيراً من الوقت والجهد. |
El papel de las políticas económicas sobre inversiones extranjeras directas adoptadas por los gobiernos y la reconstrucción del capital nacional de las economías de los países de Europa central y oriental puede ser decisivo en su transformación a economías de mercado. | UN | إن الدور المحتمل للاستثمار اﻷجنبي المباشر والسياسات الاقتصادية التي تتخذها الحكومات وإعادة بناء أسهم رأسمال اقتصادات وسط وشرق أوروبا ستكون حاسمة في تحويلها الى اقتصادات سوقية. |
su transformación en organización especializada alentará a los Estados que aún no son miembros de ella a adherirse y para que sea verdaderamente universal. | UN | ومن شأن تحولها إلى وكالة متخصصة أن يشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى عضويتها أن تفعل ذلك لتصبح المنظمة عالمية بحق. |
Hoy, Myanmar atraviesa una etapa decisiva de su transformación política. | UN | تمر ميانمار اليوم بمرحلة حرجة من تحولها السياسي. |
Sin embargo, su transformación estructural fue muy limitada, por lo que su vulnerabilidad a las perturbaciones y crisis externas no disminuyó. | UN | ومع ذلك، فقد كان تحولها الهيكلي محدودا للغاية، وبالتالي فإن تعرضها للصدمات الخارجية بقي كما هو. |
De hecho, un higo es factible cuando una avispa pone sus huevos dentro de una flor, se muere y se pudre, y la fruta es prueba de su transformación. | TED | بلا ريب فالتين يصبح تيناً عندما تضع أنثى الدبور بيضها داخل الزهرة فتموت وتتحلل وظهور الفاكهة دليل على تحولها |
Ya he sembrado las semillas de las brujas y hoy los cuerpos están infestados comenzaran a ser arrojados a los ricos aguardando por su transformación. | Open Subtitles | ..واليوم الجثث المصابة بالطاعون تلقى من أعلى حافة الجرف مُنتظرة تحولها |
La oficina también apoya directamente la incorporación de los derechos humanos en la visión, la planificación estratégica y la programación de la Unión Africana, así como en su transformación institucional. | UN | ويدعم المكتب أيضا بصورة مباشرة عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في رؤية الاتحاد الأفريقي وخططه وبرامجه الاستراتيجية، إضافة إلى مراعاتها في سياق عملية تحوله المؤسسي. |
Podría destruirlo antes de que recupere su poder, antes de que termine su transformación. | Open Subtitles | يمكنني تدميره قبل أن يستعيد قوته قبل أن يكتمل تحوله |
Eso se puede comprobar en muchos países de la CEI, especialmente en los menos adelantados en su transformación económica. | UN | وينطبق هذا الفرع على العديد من اقتصادات بلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما تلك التي حققت درجة أقل من التقدم في تحوّلها الاقتصادي. |
Por tanto, los países en desarrollo sin litoral están pagando costos de transporte y comercio más elevados - recursos estos que podrían destinarse a fomentar sus capacidades productivas para lograr su transformación estructural. | UN | ولذلك، تدفع البلدان النامية غير الساحلية تكاليف - موارد أعلى مقابل النقل والتجارة يمكن استثمارها في بناء قدراتها الإنتاجية للدفع قدماً بتحولها الهيكلي. |
46. La morfina siguió siendo objeto de contrabando a través de la Republica Islámica del Irán hacia Turquía, para su transformación en heroína. | UN | 46- وما زال المورفين يهرّب عبر جمهورية ايران الاسلامية إلى تركيا، بغية تحويله إلى هيروين. |
139. Dentro de este último tema, el Administrador informó a la Junta Ejecutiva de que el PNUD se proponía intensificar sus esfuerzos para lograr su transformación. | UN | ٩٣١- وفي إطار هذا البند اﻷخير، أبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم تكثيف جهوده للمرور بعملية تحوّل. |
Croacia valora positivamente los esfuerzos por aplicar la estrategia de conclusión y su transformación en mecanismos residuales. | UN | وتقدّر كرواتيا الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، وتحولها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
su transformación ilustra algunos de los principales problemas y oportunidades de la conversión de las bases del uso militar al uso civil. | UN | وتحويل هذا المرفق يبين بعض المشاكل والفرص الرئيسية في تحويل القواعد من الاستعمال العسكري إلى الاستعمال المدني. |
Estaba convencido de que el personal del PNUD continuaría trabajando con dedicación y compromiso para fortalecerlo como principal organización de desarrollo del mundo, y de que los miembros de la Junta Ejecutiva mantendrían su apoyo al Programa y lo orientarían mientras terminaba su transformación. | UN | وأضاف قائلا إنه على يقين من أن موظفي البرنامج اﻹنمائي سيواصلون العمل بتفان والتزام لتعزيز البرنامج باعتباره المنظمة اﻹنمائية الرئيسية في العالم، وأن أعضاء المجلس التنفيذي سيواصلون دعم البرنامج اﻹنمائي وتوجيه المنظمة وهي تستكمل عملية التحول التي تجتازها. |