Todos los activos financieros se estiman inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقاس جميع الأصول المالية مبدئيا بالقيمة العادلة. |
Los artículos del inventario que se reciben como contribuciones en especie se miden por su valor razonable a la fecha de la transferencia al ACNUR. | UN | وتُقاس أصناف المخزون بوصفها مساهمات عينية بالقيمة العادلة في تاريخ نقلها إلى المفوضية. |
v) Las inversiones se han registrado a su valor razonable. | UN | ' 5` وقد سجلت الاستثمارات بالقيمة العادلة. |
Los ingresos se contabilizan en su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. | UN | ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس بناء على تاريخ حيازة الأصول الممنوحة. |
En el caso de los bienes adquiridos sin contraprestación o con una contraprestación simbólica, su costo se mide a su valor razonable en la fecha de adquisición. | UN | وحيثما يقتنى أصل بدون مقابل أو بمقابل إسمي، تعتبر القيمة العادلة في تاريخ الاقتناء هي تكلفته. |
Estos anticipos tienen un plazo de vencimiento inicial de menos de 12 meses, y su importe en libros es una buena aproximación de su valor razonable. | UN | ويقل أجل الاستحقاق الأول لهذه السلف عن 12 شهرا، وتقترب قيمتها الدفترية من قيمتها العادلة. |
Todos los activos financieros se consignan inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقيّم جميع الأصول المالية عند الاعتراف الأول بها بالقيمة العادلة. |
v) Al 31 de diciembre de 2013, las inversiones en la cuenta mancomunada se habían revaluado a su valor razonable. | UN | ' 5` في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أُعيد تقييم الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الرئيسي بالقيمة العادلة. |
Todos los activos financieros se consignan inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقيّم جميع الأصول المالية وقت الاعتراف الأول بها بالقيمة العادلة. |
Se registra inicialmente a su valor razonable y se contabilizan todos los costos de las transacciones. | UN | وتسجل في البداية بالقيمة العادلة مع تسجيل أي تكاليف للمعاملات كمصروفات. |
Todos los activos financieros se consignan inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقيّم جميع الأصول المالية عند الاعتراف الأول بها بالقيمة العادلة. |
Todos los activos financieros se consignan inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقاس جميع الأصول المالية مبدئيا بالقيمة العادلة. |
Se aplica una excepción a los artículos del inventario recibidos como contribuciones en especie, que se miden por su valor razonable a la fecha de la transferencia al ACNUR. | UN | ويستثنى من ذلك الأصناف المتلقاة في شكل مساهمات عينية، تقاس بالقيمة العادلة في تاريخ تحويلها إلى المفوضية. |
Todos los activos financieros se consignan inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقيّم جميع الأصول المالية عند الإقرار الأول بها بالقيمة العادلة. |
El pasivo financiero clasificado como otro pasivo financiero se contabiliza inicialmente a su valor razonable. | UN | وتقيد الخصوم المالية المصنفة على أنها خصوم مالية أخرى أولا بالقيمة العادلة. |
v) Al 31 de diciembre de 2013, las inversiones en las cuentas mancomunadas se revaluaron a su valor razonable. | UN | ' 5` في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أعيد تقييم الاستثمارات في صندوقي النقدية المشتركين بالقيمة العادلة. |
Los ingresos se contabilizan en su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. | UN | ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس على أساس تاريخ حيازة الأصول الممنوحة. |
Esas contribuciones, así como las contribuciones en especie de bienes, se valoran y registran inicialmente a su valor razonable en la fecha de recepción. | UN | وتقاس هذه التبرعات، وغيرها من التبرعات العينية من السلع وتُسجل مبدئيا بقيمتها العادلة في تاريخ تلقيها. |
En el caso de los bienes recibidos como contribuciones en especie, su costo se mide a su valor razonable en la fecha de adquisición. | UN | وحيثما يتم استلام أصل ما على شكل تبرعات عينية، تعتبر القيمة العادلة في تاريخ الاقتناء هي تكلفته. |
1.35 Los inventarios se asientan al costo, salvo cuando se adquieren mediante una transacción sin contraprestación, en cuyo caso su costo se calcula en su valor razonable a la fecha de adquisición. | UN | 1-35 تُقيَّد المخزونات بسعر التكلفة، ما لم تكن المخزونات قد اقتُنيت عن طريق معاملة غير تبادلية، حيث تُقدّر تكلفتها عندئذ قياسا على قيمتها العادلة في تاريخ اقتنائها. |
El importe de servicio recuperable de un activo es su valor razonable, menos los costos de la venta, o su valor en uso (lo que sea mayor). | UN | وتكون قيمة الخدمة القابلة للاسترداد للأصل إما قيمته العادلة مخصوما منها تكاليف البيع، أو قيمته المنتفع بها، أيهما أعلى. |
Los valores contables de los préstamos y las cuentas por cobrar son una aproximación de su valor razonable. | UN | والقيم الدفترية للقروض والمبالغ المستحقة القبض هي تقريب معقول لقيمتها العادلة. |
El valor contable de estas cuentas por cobrar es una aproximación de su valor razonable. | UN | وتعتبر القيمة الدفترية لهذه الحسابات المستحقة القبض تقديرا تقريبيا معقولا للقيمة العادلة. |