Al respecto, preocupa al Relator Especial que los jueces y otros miembros de la comunidad judicial con los que se entrevistó durante su visita al Perú interpreten algunos aspectos de la reforma como una injerencia del poder ejecutivo. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلقٌ ﻷن القضاة وغيرهم ممن تحدّث إليهم من أعضاء المجتمع القانوني أثناء زيارته إلى بيرو يعتبرون جوانب معينة من العملية اﻹصلاحية تدخلاً من قبل السلطة التنفيذية. |
Ha llevado a cabo una serie de misiones con éxito, y su visita al Brasil ha sido ejemplar por el hecho de que se basó en conversaciones abiertas y constructivas. | UN | وقد قام بعدد من البعثات الناجحة وكانت زيارته إلى البرازيل نموذجية، حيث أنها ارتكزت على مناقشات صريحة وبناءة. |
El Relator Especial presentará un informe sobre su visita al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones de 2010. | UN | وسيعرض المقرر الخاص تقريرا عن زيارته إلى المملكة المتحدة على مجلس حقوق الإنسان في دورة عام 2010. |
Durante su visita al centro de detención, la Relatora Especial tuvo la oportunidad de hablar con los detenidos. | UN | وأتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للحديث مع المعتقلين بمناسبة زيارتها إلى مركز الاحتجاز. |
Informe de la Directora Ejecutiva sobre su visita al Afganistán y al Pakistán | UN | تقرير المديرة التنفيذية عن زيارتها إلى أفغانستان وباكستان |
El Grupo tuvo ocasión de observar las actividades de la Central durante su visita al paso fronterizo de Ouangolodougou. | UN | وسنحت للفريق فرصة ملاحظة أنشطة الهيئة المركزية أثناء الزيارة التي قام بها إلى النقطة الحدودية في وانغولودوغو. |
El Sr. Buo dirigió la misión durante su visita al Gabón y Angola. | UN | وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا. |
En 2010, una delegación de la juventud de la organización también se reunió con el Secretario General durante su visita al Parlamento Europeo situado en Estrasburgo (Francia). | UN | وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا. |
Todos sus interlocutores pusieron de relieve su firme apoyo a la FPNUL, que también fue subrayado por el Presidente durante su visita al cuartel general de la Fuerza. | UN | وشدد جميع محاوريه على دعمهم القوي لليونيفيل، على غرار ما فعله الرئيس خلال زيارته إلى مقر القوة. |
El Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno antes y durante su visita al país. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة لتعاونها معه قبل زيارته إلى البلد وفي أثنائها. |
En relación con su visita al país, y como se menciona en su informe anterior, el Relator Especial ha recibido nuevas denuncias de casos de tortura e informes de que la tortura sigue siendo ampliamente practicada por las fuerzas de seguridad. | UN | وعلاوة على زيارته إلى البلد، وكما هو مذكور في تقريره السابق، تلقى المقرر الخاص ادعاءات جديدة عن حالات تعذيب، وتقارير تشير إلى استمرار ممارسة التعذيب بشكل واسع من قبل قوات اﻷمن. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Bernard Miyet, informó al Consejo sobre su visita al país y le comunicó que habían sido puestos en libertad algunos de los miembros de la UNAMSIL que habían estado detenidos. | UN | وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة. |
Antes de su visita al Iraq, el Embajador Mavrommatis se reunió con los representantes del Gobierno de Kuwait, que le habían presentado documentos en los que se indicaba que algunos desaparecidos kuwaitíes permanecían todavía en el Iraq. | UN | والتقى المقرر الخاص، قبل زيارته إلى العراق، بممثلي حكومة الكويت الذين زودوه بوثائق تشير إلى أن بعض الكويتيين المفقودين كانوا لا يزالون في العراق. |
Durante su visita al Yemen, la Representante Especial se reunió con los líderes del grupo armado Al-Houthi y abrió vías para una colaboración con las Naciones Unidas. | UN | والتقت الممثلة الخاصة خلال زيارتها إلى اليمن بقيادة جماعة الحوثيين المسلحة ومهدت سبلا للتعامل مع الأمم المتحدة. |
Sin embargo, durante su visita al Togo el Mecanismo fue informado de que los 56 funcionarios de la UNITA y las personas a su cargo habían sido expulsados a los países vecinos de Ghana y Benin. | UN | غير أن الآلية أبلغت، خلال زيارتها إلى توغو، بأن مسؤولي يونيتا الـ 56 وأفراد أسرهم قد طردوا إلى البلدين المجاورين غانا وبنن. |
Sin embargo, pese al optimismo suscitado por esos hechos positivos en el momento de su visita al Sudán, la Relatora Especial no observó que hubiera mejorado de manera significativa la situación de los derechos humanos. | UN | غير أنه على الرغم من التفاؤل الذي أفرزته هذه التطورات الإيجابية في أثناء زيارتها إلى السودان، فإنها لم تشهد أي تحسن هام في حالة حقوق الإنسان. |
El Director Ejecutivo también presentó información al Consejo sobre los resultados de su visita al Iraq entre el 16 de junio y el 6 de julio de 1999. | UN | وقدم المدير التنفيذي أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن نتيجة الزيارة التي قام بها إلى العراق في الفترة من 16 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 1999. |
Tomando conocimiento también del informe del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria elaborado tras su visita al Canadá, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا التقرير الذي قدمه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بعد الزيارة التي قام بها إلى كندا، |
El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. | UN | وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها. |
2. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial, permita su visita al país y le facilite toda la información necesaria para que pueda desempeñar su mandato; | UN | 2- يناشد حكومة جمهورية إيران الإسلامية التعاون الكامل مع المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد والحصول على جميع المعلومات اللازمة لتمكينه من أداء الولاية؛ |
Se incurrió en un gasto por el importe de 35.400 dólares para la adquisición de teléfonos móviles y tarifas conexas de comunicaciones en apoyo del equipo de evaluación técnica y la delegación de las Naciones Unidas durante su visita al Chad y la República Centroafricana. | UN | 136 - تمثل النفقات البالغة 400 35 دولار قيمة شراء هواتف محمولة وإجراء الاتصالات ذات الصلة دعماً لفريق التقييم التقني ووفد الأمم المتحدة خلال زيارتهما إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Otra delegación manifestó su gratitud al Comisario por su visita al Japón antes de asistir a la reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | 289 - وأعرب وفد آخر عن الامتنان للمفوض لزيارته إلى اليابان قبل حضوره الاجتماع المشترك للمجلسين التنفذيين. |
Mientras tanto el equipo de avanzada de Lloyd ' s habrá concluido su visita al Iraq y se dispondrá lo necesario para enviar a una dotación inicial de agentes de inspección de bienes. | UN | وفي هذه اﻷثناء، سيكون فريق " لويد " المتقدم قد أنجز زيارته الى العراق، وتم وضع الترتيبات اللازمة ﻹرسال مجموعة أولى من مفتشي السلع. |
Pregunta al Relator Especial cuál es el siguiente paso que piensa dar con respecto a las denuncias de torturas en Bahrein, dada la reciente cancelación de su visita al país. | UN | وسأل المقرر الخاص عما يعتزم القيام به فيما يتعلق بمزاعم استخدام التعذيب في البحرين، بعد إلغاء زيارته لهذا البلد مؤخرا. |
Otra delegación expresó su agradecimiento al Comisario por su visita al Japón antes de asistir a la reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | 161 - وأعرب وفد آخر عن امتنانه للمفوض الأوروبي للزيارة التي قام بها إلى اليابان قبل حضور الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية. |
Esa solicitud fue reiterada por el Presidente Ejecutivo en su visita al Iraq en enero de 1998, inmediatamente antes de la reunión. | UN | وكرر الرئيس التنفيذي اﻹعراب عن هذا الطلب خلال زيارته التي قام بها إلى العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، قبيل اجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية. |
Una vez concluida su visita al Sudán, el Consejo tenía previsto desplazarse a la República Democrática del Congo, otro país africano donde las Naciones Unidas estaban ayudando a un gobierno soberano a salir de un conflicto. | UN | وبعد مغادرة السودان، واصل المجلس رحلته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو بلد أفريقي آخر تدعم فيه الأمم المتحدة حكومة ذات سيادة خارجة من صراع. |
El Representante Especial planteará esta cuestión durante su visita al país. | UN | وأضاف أنه سيثير المسألة لدى زيارته ذلك البلد. |