ويكيبيديا

    "su voluntad política de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرادتها السياسية في
        
    • عزمها السياسي على
        
    • إرادتها السياسية على
        
    • إرادتهم السياسية
        
    • تتحلى به من إرادة سياسية
        
    • عزمهما السياسي على
        
    • إرادته السياسية في
        
    • الإرادة السياسية لدى
        
    • الإرادة السياسية للجزائر
        
    • إرادتهما السياسية
        
    • أبدته من إرادة سياسية
        
    • أبدت إرادة سياسية في
        
    • بالتزامها السياسي
        
    • على إرادتها السياسية
        
    • عن الإرادة السياسية
        
    Guyana, por su lado, ha manifestado su voluntad política de integrarse al sistema regional cuando se den las condiciones técnica y legales para ello. UN وأعربت غيانا، من جانبها عن إرادتها السياسية في الانضمام إلى النظام الاقليمي عندما تتوافر لها الشروط الفنية والقانونية المطلوبة.
    Cabe también destacar el sentimiento de solidaridad de la minoría y su voluntad política de preservar su cultura, sus tradiciones, su religión o su idioma. UN ويمكن التأكيد أيضا على شعور اﻷقلية بالتضامن وعلى إرادتها السياسية في المحافظة على ثقافتها أو تقاليدها أو ديانتها أو لغتها.
    El hecho de que el Gobierno argelino haya presentado su primer informe tan sólo a los dos años de haberse adherido a la Convención, a pesar de las difíciles circunstancias imperantes en el país, es prueba de su voluntad política de hacer progresar la condición femenina, y de su interés en la emancipación de la mujer. UN وتدل حقيقة أن حكومة الجزائر قدمت تقريرها اﻷول بعد مرور سنتين فقط على انضمامها، ورغم الظروف الصعبة التي تشهدها البلاد، على عزمها السياسي على النهوض بمركز المرأة وعلى اهتمامها بتحررها.
    Invitamos a los principales protagonistas en esta esfera a que den muestras de su voluntad política de avanzar. UN وندعو الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذا الميدان إلى إبداء إرادتها السياسية على المضي قدما.
    Pero es necesario que cada uno dé muestra de flexibilidad y manifieste su voluntad política de llegar a un acuerdo. UN لكن من الضروري أن يتحلى الجميع بالمرونة، وأن يظهروا قوة إرادتهم السياسية من أجل إيجاد حلول وسط.
    Encomió asimismo al Ecuador por su voluntad política de hacer frente a los desafíos en materia de derechos humanos. UN كما أثنت البرازيل على إكوادور لما تتحلى به من إرادة سياسية لمواجهة تحديات حقوق الإنسان.
    Con la firma de ese documento ambas partes confirmaron su voluntad política de intensificar aún más la cooperación bilateral general como expresión de su determinación de trabajar conjuntamente para dar forma a un futuro pacífico en Europa. UN وبتوقيع تلك الوثيقة، أكد الطرفان عزمهما السياسي على زيادة تعزيز التعاون الثنائي في كل المجالات كتعبير عن تصميمهما على العمل المشترك بصدد صوغ مستقبل سلمي في أوروبا.
    De este modo, la parte turcochipriota ha dado una vez más muestras de su voluntad política de lograr un arreglo. UN وهكذا يثبت الجانب القبرصي التركي من جديد إرادته السياسية في التوصل الى تسوية.
    Embarcada en el camino de la democracia desde el primer año de su independencia, Ucrania ha declarado su voluntad política de construir un Estado abierto, libre y democrático. UN فبعد أن انطلقت أوكرانيا على طريق الديمقراطية منذ السنة اﻷولى لاستقلالها، أعلنت عن إرادتها السياسية في بناء دولة مفتوحة، حرة وديمقراطية.
    Por consiguiente, el Gobierno ha asignado prioridad a la lucha contra la violencia en el hogar y la violencia sexual como una muestra de su voluntad política de hacer frente a la discriminación y a la violencia contra la mujer. UN ولذلك أعطت الحكومة الأولوية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي، في إشارة إلى إرادتها السياسية في معالجة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Los Estados miembros que integran el Grupo de Río reiteran su voluntad política de cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, incluida la obligación de abonar sus cuotas puntual, completa e incondicionalmente. UN وتؤكد الدول الأعضاء في مجموعة الريو إرادتها السياسية في الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها الالتزام بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط.
    El hecho de que en 1994 la Argentina haya reformado su Constitución para incluir medidas que salvaguarden " el modo de vida " de los isleños demuestra su voluntad política de trabajar en paz en procura del objetivo apuntado. UN وقال إن ما أقدمت عليه الأرجنتين في سنة 1994 عندما عدلت دستورها لكي يشمل خطوات من أجل الحفاظ على أسلوب الحياة لسكان الجزر إنما يُظهر إرادتها السياسية في العمل لتحقيق هذا المطلب في هدوء.
    El hecho de que el Gobierno argelino haya presentado su primer informe tan sólo a los dos años de haberse adherido a la Convención, a pesar de las difíciles circunstancias imperantes en el país, es prueba de su voluntad política de hacer progresar la condición femenina, y de su interés en la emancipación de la mujer. UN وتدل حقيقة أن حكومة الجزائر قدمت تقريرها اﻷول بعد مرور سنتين فقط على انضمامها، ورغم الظروف الصعبة التي تشهدها البلاد، على عزمها السياسي على النهوض بمركز المرأة وعلى اهتمامها بتحررها.
    Kuwait señaló que todas las medidas tomadas por el Pakistán reflejaban su voluntad política de respetar todos los derechos y realzar la función de la sociedad civil. UN ولاحظت الكويت أن جميع التدابير المتخذة من باكستان تعكس إرادتها السياسية على صون جميع الحقوق وتعزيز دور المجتمع المدني.
    Pido a todos los dirigentes que demuestren su voluntad política de alcanzar soluciones a través de un compromiso práctico y constructivo. UN وإنني أحث جميع القادة على إظهار إرادتهم السياسية من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التوصل إلى حل وسط عملي وبناء.
    Si bien encomia al Estado Parte por su voluntad política de aplicar la Convención, lamenta que su delegación no pudiera responder adecuadamente a varias de las cuestiones y preguntas que se le plantearon. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لما تتحلى به من إرادة سياسية لتنفيذ الاتفاقية، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم قدرة الوفد على الإجابة بصورة وافية على عدد من القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Considerando que las dos partes han reafirmado, en su encuentro en París del 6 al 8 de junio de 1992, su voluntad política de encontrar, por vía de la negociación, una solución al conflicto actual, así como a los problemas que subyacen al mismo, UN وإذ نضع في الاعتبار أن الطرفين أعادا في اجتماعهما المعقود في باريس في الفترة من ٦ إلى ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ تأكيد عزمهما السياسي على التوصل، من خلال المفاوضات، الى تسوية للنزاع الحالي وكذلك للمشاكل التي نتج عنها،
    Actualmente la comunidad internacional debe demostrar su voluntad política de traducir en hechos las nuevas disposiciones que ha aceptado libremente. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يبرهن على إرادته السياسية في تطبيق الأحكام الجديدة التي قبلها طواعية.
    Ello significa que los Estados deben demostrar su voluntad política de respetar las resoluciones de la Comisión en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويقتضي تحقيق ذلك توفر الإرادة السياسية لدى الدول في الالتزام بقرارات اللجنة بشأن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Argelia había dado prioridad al respeto de la diversidad cultural, y era manifiesta su voluntad política de hacer frente a los problemas conexos. UN فقد أولت الجزائر الأولوية لاحترام التنوع الثقافي، وهو ما يبرز الإرادة السياسية للجزائر لمواجهة التحديات ذات الصلة.
    Ambas partes expresaron su voluntad política de reanudar las conversaciones sobre un acuerdo de pesca a más largo plazo con hincapié en la conservación. UN وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ.
    Celebró esos esfuerzos, que demostraban la adhesión de Filipinas a la causa de los derechos humanos y su voluntad política de defenderlos. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    70. En sus conclusiones, el Comité señaló que el Gobierno del Brasil había cooperado plenamente durante la visita y expresado constantemente su percepción de la gravedad de los problemas existentes y su preocupación por ellos, así como su voluntad política de mejorar la situación. UN 70- ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها أن حكومة البرازيل تعاونت بالكامل مع زيارة اللجنة وأنها أبدت باستمرار وعياً بخطورة المشاكل القائمة وقلقاً بشأنها، كما أبدت إرادة سياسية في تحسين الأوضاع.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han informado por escrito al Director General del OIEA de su voluntad política de seguir las directrices contenidas en dicho Código. UN وقد أبلغت الدول الأعضاء كتابة المدير العام للوكالة بالتزامها السياسي باتباع المبادئ التوجيهية الواردة بالمدونة.
    El Gobierno belga señala aquí su voluntad política de asociarse, sujeto a modalidades por definir, a esta eventual asistencia para la seguridad de Burundi. UN وتود حكومة بلجيكا أن تـؤكد هنا على إرادتها السياسية للانضمام إلى تقديم هذه المساعدة المحتملة لصالح اﻷمن في بورونـدي، وذلك في ضـوء الطرائق التي لم تحدد بعد.
    Por último, los países de la CARICOM instan a los países que participan en el Grupo de Trabajo Especial sobre el crimen de agresión a que demuestren su voluntad política de superar las dificultades que obstaculizan la obtención de un consenso. UN 58 - وأخيرا تحث بلدان الجماعة الكاريبية الدول المشاركة في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان على التعبير عن الإرادة السياسية من أجل تخطي العقوبات التي تعوق سبيل التوصل إلى توافق بين الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد