ويكيبيديا

    "subcontratación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاقد من الباطن
        
    • التعاقد الخارجي
        
    • بمصادر خارجية
        
    • الاستعانة بمصادر
        
    • الخارج
        
    • الباطن مع
        
    • التوريد الخارجي
        
    • والتعاقد من الباطن
        
    • بالتعاقد من الباطن
        
    • مصادر خارجية
        
    • المصادر الخارجية
        
    • عقود من الباطن
        
    • التعاقد الباطني
        
    • الاستعانة بالمصادر الخارجية
        
    • التعاقد مع القطاع
        
    En la subcontratación en el sector de la construcción, se ampliará asimismo la aplicación de la Ley sobre subcontratas equitativas. UN وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في مجال التشييد، سيتم أيضا توسيع تطبيق قانون التعاقد من الباطن العادل.
    Incluye por primera vez los contratos de construcción, en particular la subcontratación para la compra de metales y otros materiales. UN وهو يغطي للمرة اﻷولى عقود البناء، بما في ذلك التعاقد من الباطن لمشتريات الفلزات وغيرها من المواد.
    Este hecho ha sido utilizado por algunas organizaciones de países desarrollados como argumento contra la subcontratación de los servicios. UN وهذه حقيقة تذرعت بها بعض مؤسسات البلدان المتقدمة كحجة لمعارضة التعاقد الخارجي على توفير الخدمات.
    La subcontratación de funciones proporciona resultados doblemente beneficiosos, tanto para los países base como para los países receptores. UN ويفضي التعاقد الخارجي على توفير الخدمات إلى نتائج مفيدة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على حد سواء.
    Contempla la subcontratación de los servicios de apoyo institucional y hace hincapié en la prestación de servicios localizados. UN ويشمل هذا النهج الجديد الاستعانة بمصادر خارجية للحصول على خدمات الدعم المؤسسي، والتشديد على توفير الخدمات محلياً.
    El OOPS ha puesto en marcha medidas para establecer un mecanismo para evitar la subcontratación sin su conocimiento y aprobación. UN وشرعت اﻷونروا في إجراء يكفل وجود آلية بحيث لا يتم التعاقد من الباطن إلا بعلم الوكالة وموافقتها.
    Esta cooperación se basa en la subcontratación entre el Estado y las ONG en distintos ámbitos de intervención entre la población. UN وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان.
    Por último, las bolsas de subcontratación y alianzas industriales ya han obtenido beneficios en un espacio muy corto de tiempo. UN وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة.
    Promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; UN ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    La subcontratación de servicios como tal no es nueva, ya que tiene lugar entre los países desarrollados desde hace muchos años. UN لا يعد التعاقد الخارجي على توفير الخدمات، بهذه الصفة، أمراً جديداً، فهو معروف منذ سنوات عديدة لدى البلدان المتقدمة.
    La subcontratación proporciona resultados doblemente beneficiosos, tanto para los países de origen como para los países receptores. UN ويفضي التعاقد الخارجي على توفير الخدمات إلى نتائج مفيدة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على حد سواء.
    Se suprimirá la parte del plan de servicios de asesoría relativa a las inversiones de renta fija, debido a la subcontratación prevista de esa cartera. UN وسيتعين وقف الجزء المتعلق بالإيرادات الثابتة لخطة الخدمات الاستشارية بناء على التعاقد الخارجي المخطط له فيما يتعلق بالحافظة ذات الإيرادات الثابتة.
    El costo de la subcontratación se calcula en 41 puntos básicos; UN وتحتسب رسوم التعاقد الخارجي بمقدار 41 نقطة أساسية؛
    Se ha establecido un proyecto de subcontratación en el ámbito de los transportes locales mediante la introducción de servicios de enlace de autobuses a cargo de empresas privadas. UN وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري.
    Se ha establecido un proyecto de subcontratación en el ámbito de los transportes locales mediante la introducción de servicios de enlace de autobuses a cargo de empresas privadas. UN وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري.
    A largo plazo, por lo que se refiere a las manufacturas contractuales típicas podría prevalecer la tendencia a la subcontratación. UN وقد يسود الاتجاه نحو الاستعانة بمصادر خارجية على المدى البعيد في مجال المصنوعات التي جرت العادة على التعاقد عليها.
    La deslocalización es distinta de la subcontratación, en la que siempre participa una tercera parte, pero en la que no es necesaria una transferencia al extranjero. UN وهو يختلف عن مفهوم التعاقد الخارجي، الذي يشمل طرفاً ثالثاً على الدوام، ولكن لا يشمل بالضرورة نقل الخدمات إلى الخارج.
    El administrador de Varosha podrá organizar la prestación de servicios locales mediante su subcontratación a personas de ambas comunidades. UN ويجوز لمدير فاروشا أن يرتــب توفيـــر الخدمات المحلية من خلال التعاقد من الباطن مع أشخاص من الطائفتين.
    También puede influir la dirección seguida por la subcontratación. UN وقد يكون لاتجاه التوريد الخارجي أثر أيضاً على العمالة.
    La subcontratación no siempre supone automáticamente mayores costos. UN والتعاقد من الباطن لا ينطوي بشكل آلي على تكاليف أعلى.
    Durante esta fase se prepararon contratos para la subcontratación externa de servicios y se buscaron oportunidades de empleo para el personal que iba a ser reemplazado. UN وخلال هذه المرحلة، تم إعداد عقود للخدمات التي ستوكل إلى مصادر خارجية وتم تحديد فرص التوظيف للموظفين الذين سيستعاض عنهم.
    Se necesita un oficial de suministro en la categoría P–4 para la elaboración de un enfoque sistemático a la definición de las necesidades de las Naciones Unidas con respecto a la subcontratación comercial de servicios de apoyo logístico en la UNMIK, la UNTAET y otras misiones sobre el terreno nuevas y ampliadas. UN ٣١ - ويلزم موظف إمدادات واحد من الرتبة ف - ٤ لاعتماد أسلوب منهجي لتحديد احتياجات اﻷمم المتحدة من المصادر الخارجية التجارية لخدمات الدعم السوقي في إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وغيرهما من البعثات الميدانية الجديدة والموسعة.
    Éstas pueden aumentar sus posibilidades de supervivencia estableciendo vínculos con grandes empresas por medios tales como contratos de suministro, acuerdos de contratación externa o la subcontratación. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تعزز من فرصها في البقاء من خلال إيجاد روابط مع الشركات الكبيرة عن طريق وسائل من قبيل عقود اﻹمداد أو تدابير للاستعانة بمصادر خارجية أو توقيع عقود من الباطن.
    En Mauricio, se realizó un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de una bolsa de subcontratación y asociación industrial. UN وأجريت دراسة جدوى بشأن إنشاء بورصة صناعية على أساس التعاقد الباطني والشراكة في موريشيوس.
    Las consecuencias a largo plazo de la subcontratación y el trabajo a distancia en la mujer son objeto de considerable debate. UN 37 - ويدور جدل كبير حول تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية والعمل عن بعد على النساء على المدى الطويل.
    202. Además, el Gobierno anunció el pasado año la construcción de seis nuevas cárceles, así como la subcontratación con el sector privado de los planos, construcción, gestión y financiación potencial de nuevos centros en el futuro. UN ٢٠٢- وبالاضافة الى ذلك، أعلنت الحكومة في السنة الماضية أنه ستشيد ٦ سجون جديدة، وأنه سيجري التعاقد مع القطاع الخاص على تصميم السجون الجديدة وتشييدها وادارتها وربما تمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد